Scrigroup - Documente si articole

Username / Parola inexistente      

Home Documente Upload Resurse Alte limbi doc  

CATEGORII DOCUMENTE




BulgaraCeha slovacaCroataEnglezaEstonaFinlandezaFranceza
GermanaItalianaLetonaLituanianaMaghiaraOlandezaPoloneza
SarbaSlovenaSpaniolaSuedezaTurcaUcraineana

AlimentosArteBiologíaComputadorasComunicacionesDeportesDerechoDiferentes
DrogasEconomíaEducaciónGeografíaGramáticaHistoriaIngenieríaLibros
LiteraturaMatemáticasMercadeoMúsicaQuímicaSaludSociologíaTurismo

Funciones básicas del sistema AutoMapa

ingeniería

+ Font mai mare | - Font mai mic






DOCUMENTE SIMILARE

Trimite pe Messenger

Funciones básicas del sistema AutoMapa



AutoMapa start-up AutoMapa puesta en marcha

After the first start-up, the display will show a language selection screen for AutoMapa interface (the screen is displayed only if more languages have been installed). Después de la primera puesta en marcha, la pantalla mostrará una pantalla de selección de idioma para la interfaz AutoMapa (la pantalla se visualiza sólo si más idiomas se han instalado).

Then the 'Warning' screen will be displayed, containing information and instructions regarding safety of use when driving. Entonces la 'Advertencia' pantalla, que contiene información e instrucciones en materia de seguridad de uso durante la conducción. After reading its contents, tap the OK button located at the bottom right corner of the screen to continue. Después de leer su contenido, toque el botón Aceptar situado en la esquina inferior derecha de la pantalla para continuar. To disable the display of the message at the next start-up, check the 'Do not show this again' box at the bottom left corner of the screen. Para desactivar la visualización del mensaje en la próxima puesta en marcha, comprobar el 'No volver a mostrar este nuevo' cuadro en la esquina inferior izquierda de la pantalla.

The display will show a welcome screen La pantalla mostrará una pantalla de bienvenida with fast access to selected AutoMapa options. con un acceso rápido a las opciones seleccionadas AutoMapa.

Go to - opens a destination selection menu that allows you to immediately start navigation in the given direction: after choosing a destination, AutoMapa will find a route based on the current GPS position. Ir a - abre un menú de selección de destino que le permite comenzar de inmediato a la navegación en la dirección dada: después de elegir un destino, AutoMapa se encuentra una ruta basada en la posición GPS actual.

The navigation feature requires a properly connected and configured GPS receiver. La navegación requiere una característica correctamente conectado y configurado el receptor GPS. Usually, the set-up is done automatically. Por lo general, la puesta en marcha se realiza automáticamente. If the GPS signal is not active, select Configure GPS and adjust the application settings to suit the configuration of your GPS receiver. Si la señal del GPS no está activo, seleccione Configurar el GPS y ajustar los valores de la aplicación para adaptarse a la configuración de su receptor GPS.

Map – Select to go to the basic mode of AutoMapa operation, ie map browsing. Mapa - Seleccione para ir al modo básico de funcionamiento AutoMapa, es decir, mapa de navegación. This option offers the best introduction to the application, and as such is recommended for new users. Esta opción ofrece la mejor introducción a la solicitud, y, como tal, se recomienda para los nuevos usuarios.

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/wprowadzenie/CEZoom2.pngTo disable the display of the welcome screen at each start-up, check the 'Do not show this again' box. Para desactivar la visualización de la pantalla de bienvenida en cada puesta en marcha, comprobar el 'No volver a mostrar este nuevo'.

Simplificado y de expertos menú

By default, AutoMapa runs in simplified interface mode with access only to the most important system options. Por defecto, AutoMapa se ejecuta en modo de interfaz simplificada con acceso sólo a las más importantes del sistema opciones. To enable expert mode, select 'Expert menu' from the main menu of the application. Para activar el modo experto, seleccione la opción 'menú de expertos' desde el menú principal de la solicitud.

The differences between the two modes consist in the appearance of the system bar and the number of options available in the main menu, route menu, and 'Show position' menu. Las diferencias entre los dos modos consisten en la aparición de la barra de sistema y el número de opciones disponibles en el menú principal, vía menú, y 'Mostrar posición' del menú.


Menú principal de ruta y botones en el modo simplificado


Map buttons Mapa botones

In the simplified mode, the system bar is reduced to three (usually the first two) buttons at the bottom of the displayed map. En el modo simplificado, el sistema de barras se reduce a tres (por lo general, los dos primeros) botones en la parte inferior del mapa que aparece.

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/komponenty/toolbar/FullScreenMenu.png

the button in the bottom left corner of the screen opens the main menu. el botón en la esquina inferior izquierda de la pantalla se abre el menú principal.

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/komponenty/toolbar/MapCursorFS.png

the button in the bottom right corner opens the context menu of a selected map point. el botón en la esquina inferior derecha se abre el menú contextual de un determinado punto del mapa.

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/komponenty/toolbar/GPSTrack.png

available only if GPS position is not shown and restores position display. disponible sólo si la posición GPS es que no se muestran y restablece la posición de visualización.

Menú principal

The main menu features the key options for operating the AutoMapa system. El menú principal presenta las opciones clave para el funcionamiento del sistema AutoMapa. Some options are marked by a small rectangle on the left, which resembles a diode light. Algunas opciones están marcadas por un pequeño rectángulo de la izquierda, que se asemeja a un diodo de luz. When greyed out, the rectangle indicates that the given option is not active at the moment. Cuando gris, el rectángulo indica que dada la opción no está activa en este momento. When the rectangle is lit blue, the given option is active. Cuando el rectángulo se enciende de color azul, dada la opción está activa.

The menu features two screens – you can move between them with the use of < and > buttons on the bar at the bottom of the screen. El menú cuenta con dos pantallas - puede mover entre ellas con el uso de <y> botones de la barra en la parte inferior de la pantalla. Press the X button to exit the menu. Pulse el botón X para salir del menú.

Other main menu options: Otras opciones del menú principal:

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/komponenty/menu/GotoMenu.png

Opens the ' Go to ' menu, as discussed in the '»Go to« menu and search objects' chapter. Abre la 'Ir a' menú, como se comenta en el '» Ir a la «menú y buscar objetos' capítulo.

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/komponenty/menu/RoadMenu.png

Opens the ' Route ' menu, where the user can perform operations on the mapped route and change the route type. Abre la 'ruta' del menú, donde el usuario puede realizar operaciones en la ruta asignada y cambiar el tipo de ruta.

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/komponenty/menu/TrackingOnOff.png

Navigate/Show position – deactivates and restores the display of your present position on the map, GPS has to be active (active by default). Navegar / Mostrar posición - desactiva y restaura la pantalla de su posición actual en el mapa, el GPS tiene que estar activa (activada por defecto).

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/komponenty/menu/OnBoardComputerOnOff.png

Computer – opens the on-board computer panel on the screen, which displays information on travelling speed, distance, stopping and driving time, etc. For more information refer to the 'Show position' chapter. Computer - abre el ordenador de bordo en el panel de pantalla, que muestra la información viaja a la velocidad, distancia, parada y el tiempo de conducción, etc Para más información se refieren a la 'Mostrar posición' capítulo.

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/komponenty/menu/MuteOnOff.png

Sounds - activates and deactivates all AutoMapa sounds, option clicking sounds, navigation messages, etc. It is always active when the application is started. Sonidos - se activa y desactiva todos los sonidos AutoMapa, la opción de hacer clic sonidos, mensajes de navegación, etc Siempre es activa cuando la aplicación se inicia. Message settings: refer to the 'Settings' chapter. Opciones de los mensajes: se refieren a la 'Configuración' capítulo.

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/komponenty/menu/PoiCategoriesDlg.png

POI Display - enables the user to define the category of the displayed POI; refer to the 'Map points' chapter. Mostrar PDI - permite al usuario definir la categoría de la muestra de PI; se refieren al 'Mapa de puntos' capítulo.

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/komponenty/menu/PilotOnOff.png

Pilot – activates and deactivates the pilot panel (information on manoeuvres and the route) during navigation. Piloto - se activa y desactiva el panel piloto (información sobre las maniobras y la ruta) durante la navegación. By default, the pilot is activated automatically when navigation is active, and is deactivated when navigation is turned off. Por defecto, el piloto se activa automáticamente cuando se activa la navegación, y se desactiva la navegación cuando está apagado. Refer to the 'Navigation' chapter. Consulte la 'navegación' capítulo.

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/komponenty/menu/MapPerspectiveOnOff.png

3D view – activates and deactivates the 3D map view. Vista 3D - se activa y desactiva la vista de mapa 3D. By default, the 3D mode is activated automatically when navigation is active, and is deactivated when navigation is turned off. De forma predeterminada, el modo 3D se activa automáticamente cuando se activa la navegación, y se desactiva la navegación cuando está apagado. Refer to the 'Navigation' chapter. Consulte la 'navegación' capítulo.

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/komponenty/menu/POIWarningDlg.png

POI Warnings – enables the user to set POI warning parameters; refer to the 'Show position' chapter. Advertencias PDI - permite al usuario establecer parámetros de alerta PI; referirse a la 'Mostrar posición' capítulo.

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/komponenty/menu/Quit.png

End – closes the program. Fin - cierra el programa. This function can be assigned to a hardware button (refer to 'Hardware buttons'). Esta función puede ser asignada a un botón de hardware (consulte la sección 'botones de hardware').

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/komponenty/menu/About.png

About the program – displays information on the version of the program, its producers, the loaded map and data of license owner. Sobre el programa - muestra información sobre la versión del programa, sus productores, la carga de ruta y datos de licencia propietaria.

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/komponenty/menu/ToggleUseEasyCommands.png

Expert menu – activates the full interface mode (expert mode). Expertos menú - se activa la interfaz de modo completo (el modo experto).

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/komponenty/menu/SettingsMenu.png

Settings - opens the settings menu. Configuración - abre el menú de configuración. Refer to the 'Settings' chapter. Consulte la 'Configuración' capítulo.



Mapa

AutoMapa can be operated in three modes: AutoMapa puede operarse en tres modos:

§                     the map view mode – with the GPS receiver off, la vista de mapa modo - con el receptor GPS fuera,

§                     the show position/tracking mode – with the GPS receiver on but without a mapped route, mostrar la posición y el modo de seguimiento - con el receptor GPS en una, pero sin mapas de ruta,

§                     the navigation mode – with the GPS receiver on and a mapped route. el modo de navegación - con el receptor GPS y una ruta asignada.


Map view Vista de mapa

This is the simplest way of working with AutoMapa and it does not require a connection with the GPS receiver. Esta es la forma más sencilla de trabajar con AutoMapa y no requiere una conexión con el receptor GPS. In this mode, the user can view the map, find address points or POI. En este modo, el usuario puede ver el mapa, encontrar la dirección o puntos de PI. The user can also map a route between selected points and view the route on the map. El usuario puede también asignar una ruta entre los puntos seleccionados y ver la ruta en el mapa.

When the user taps on any point on the map or an icon of an object displayed on the map, a 'balloon' with a description of the given location will be displayed: the name of the street and town, building address, description of POI or a favourite point. Cuando el usuario grifos en cualquier punto en el mapa o un icono de un objeto que aparece en el mapa, un 'globo' con una descripción de una ubicación determinada se mostrará: el nombre de la calle y la ciudad, la construcción de la dirección, descripción del PDI o un punto favorito.

AutoMapa enables the user to find the searched location in several ways . AutoMapa permite al usuario encontrar la ubicación de búsqueda de varias maneras.

One of them involves the use of tools for scrolling the map and changing the scale in which the map is displayed. Uno de ellos implica el uso de herramientas para el desplazamiento del mapa y el cambio de la escala en que el mapa se muestra. This is a good viewing method if the user knows in which area of the map the searched point is located, and place names do not have to be entered in the search window. Este es un buen método: si el usuario sabe en qué zona del mapa el punto buscado se encuentra, y los nombres de lugares no tienen que ser inscritos en la ventana de búsqueda.

Two functions are particularly useful in the search process: the 'grabber hand' (map scrolling) and 'zoom' (magnifying a map section). Dos funciones son especialmente útiles en el proceso de búsqueda: el 'grabber' (mapa de desplazamiento) y 'zoom' (aumento de un mapa). The zoom function is not available in the simplified interface version. La función de zoom no está disponible en la versión de interfaz simplificado.


The grabber hand - map scrolling El grabber mano - Mapa del desplazamiento

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/komponenty/toolbar/MouseMapMove.pngThe displayed map section can be changed by moving the map or magnifying a selected fragment. El mapa muestra la sección se puede cambiar al mover el mapa o magnificar un fragmento seleccionado. If the 'grabber hand' icon is displayed in the bottom right corner of the screen, AutoMapa works in the scroll mode – every movement of the pan tool/finger on the screen moves the map in the indicated direction. Si el 'grabber mano' icono se muestra en la esquina inferior derecha de la pantalla, AutoMapa trabaja en el modo de desplazamiento - cada movimiento de la herramienta de pan / dedo en la pantalla se mueve el mapa en la dirección indicada. The scale in which the map is displayed is not changed. La escala en el mapa que se muestra no es cambiado.


Zoom - enlarging fragments of the map (expert mode) Zoom - la ampliación de los fragmentos del mapa (modo experto)

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/komponenty/toolbar/MouseMapZoom.pngUse the zoom tool to enlarge a selected section of the map. Use la herramienta de zoom para ampliar una sección del mapa. Tap on the 'grabber hand' icon, which will be replaced with the 'zoom' icon, and AutoMapa will switch to zoom mode. Toque en el 'grabber mano' icono, que será sustituido por el 'zoom' icono, y AutoMapa cambiará al modo de zoom. When a rectangle is drawn on the screen, the selected fragment of the map will be enlarged to full screen size. Cuando dentro de un rectángulo se dibuja en la pantalla, el fragmento seleccionado del mapa se ampliará a pantalla completa.

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/wprowadzenie/CEZoom4.pngTo return to the scroll mode, tap on the 'zoom' icon (which will be replaced with the 'grabber hand' icon). Para volver al modo de desplazamiento, toque en el 'zoom' icono (que será sustituido por el 'grabber mano' icono).

When scrolling the map, you can change the scale to adapt it to own needs. Cuando el desplazamiento del mapa, puede cambiar la escala para adaptarla a las necesidades propias. Map scale can also be modified with the scale Slide Rule. Mapa escala también puede ser modificado con la escala regla de cálculo.


Scale Slide Rule Escala regla de cálculo

The scale Slide Rule is found on the right of the AutoMapa screen. La escala regla de cálculo se encuentra a la derecha de la pantalla AutoMapa. It is used to smoothly zoom in and out on the map. Se utiliza para ampliar sin problemas dentro y fuera del mapa. If the Slide Rule is moved down in the direction of the '+' sign, the map will be enlarged to a more detailed view. Si la regla de cálculo se mueve en la dirección del signo '+', el mapa se ampliará para obtener una vista detallada.

When the Slide Rule is moved up in the direction of the '–' sign, it produces the opposite effect – the user zooms out and details disappear. Cuando la regla de cálculo se mueve en la dirección del '-', que produce el efecto contrario - el usuario zooms y detalles desaparecen. The Slide Rule zooms in or out on the map in reference to the navigation point/position cursor, which is marked on the map with the 'view finder' symbol. La regla de cálculo o en un zoom sobre el mapa en referencia al punto de navegación / posición del cursor, que está marcado en el mapa con el 'visor' símbolo. The location of the navigation point/position cursor can be changed by tapping on a selected point on the map. La ubicación del punto de navegación / posición del cursor puede cambiarse por la grabación en un punto seleccionado en el mapa.

Note: the 3D mode is automatically deactivated at higher scale values. Nota: el modo 3D se desactivará automáticamente en mayor escala de valores.


Ruler Gobernante

The Ruler indicating the real distance between the points on the map is found in the bottom left corner of the AutoMapa screen. La regla que indica la distancia real entre los puntos en el mapa se encuentra en la esquina inferior izquierda de la pantalla AutoMapa. The ruler shows the field distance (in metres or kilometres) displayed by the map in the present scale. El gobernante se muestra el campo de distancia (en metros o kilómetros) está representada por el mapa a la escala actual. The displayed distance corresponds to the length of the entire ruler and not the length of its section. La distancia que aparece corresponde a la duración de toda la regla y no la duración de su sección.


Compass

The compass is displayed in the bottom left corner of the screen as an arrow with the letter 'N', pointing to the north. La brújula se muestra en la esquina inferior izquierda de la pantalla como una flecha con la letra 'N', apuntando hacia el norte.

By tapping on the compass, you will align the top of the map to the north. Pulsando sobre la brújula, se suman la parte superior del mapa hacia el norte.


Directional arrow to route point Flecha direccional a punto de ruta

The arrow is displayed in the top left corner of the screen and it shows the direction to the next point on the route (this feature is hidden by default). La flecha se muestra en la esquina superior izquierda de la pantalla y muestra la dirección hacia el próximo punto de la ruta (esta función está oculta por defecto).

The above feature can be hidden/displayed in the interface settings in the Settings menu . La característica más arriba pueden ser ocultas o mostradas en la interfaz de configuración en el menú de ajustes.


Selección de un punto en el mapa

A point on the map can be selected in a number of ways: Un punto en el mapa se puede seleccionar de varias maneras:

§                     by holding your finger or the pan tool down on a selected map point, mediante la celebración de su dedo o la herramienta pan en un determinado punto del mapa, http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/komponenty/toolbar/MapCursor.png

§                     by tapping on the 'map cursor' icon on the tool bar under the map (unless a different function has been assigned to this option; refer to 'Hardware keys'), tocando en el 'Mapa del cursor' icono de la barra de herramientas abajo del mapa (a menos que una función diferente se le ha asignado a esta opción, consulte la sección 'Hardware claves'),

§                     by tapping on the 'Map point' option in the 'Go to' menu, tocando en el 'Mapa del punto' en la opción 'Ir a' menú, http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/komponenty/menu/GoToMapCursor.png

§                     by pressing the respective hardware key – if this function has previously been assigned to the key (refer to 'Hardware keys'). pulsando la tecla respectivos equipos - si esta función ha sido previamente asignados a la clave (se refieren a 'las llaves de hardware').

By selecting a point on the map, you will open the context menu. Al seleccionar un punto en el mapa, se abrirá el menú contextual. You can assign a function to the selected point. Puede asignar una función para el punto seleccionado. The same menu opens up when an object is selected in the options for searching the address, POI, etc. in the 'Go to' menu. El mismo menú se abre cuando un objeto está seleccionado en las opciones para buscar la dirección, PDI, etc en la 'Ir a' menú.

Menú contextual

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/wprowadzenie/CEZoom5.pngThe context menu may cover several pages and the user can move between the pages with the use of < and > buttons. El menú contextual puede abarcar varias páginas y el usuario puede desplazarse entre las páginas con el uso de <y> botones. Its content varies subject to the context, ie the type of object for which the context menu opens. Su contenido varía sujeto al contexto, es decir, el tipo de objeto para el que el menú contextual se abre.

The first page contains route mapping options. La primera página contiene las opciones de mapas de ruta. The user can activate navigation to a given point and map the route between the user's present GPS position and the selected point ('Go to' option) or can define a given location as one of the route points (start point – 'START', end point – 'FINISH', or a route point – 'STOP”). El usuario puede activar la navegación a un determinado punto y mapa de la ruta entre los usuarios actuales de la posición GPS y el punto seleccionado ( 'Ir a') o puede definir un lugar determinado como uno de los puntos de ruta (punto de inicio - 'START', punto final - 'Finalizar', o una ruta punto - 'STOP').

If the 'Go to' option is selected when the GPS receiver is off, the GPS receiver will be activated and it will make an attempt to determine the user's present position. Si la 'Ir a' opción está seleccionada cuando el receptor GPS está desactivada, el receptor GPS se activará y se hará un intento para determinar la responsabilidad del usuario la posición actual.

The second page of the context menu enables the user to define a selected location as Home, POI or Favourite Point. La segunda página del menú contextual permite al usuario definir una ubicación seleccionada como Página de inicio, PDI o favoritos Point. For detailed information, refer to the 'Map points' chapter. Para obtener más información, consulte el 'Mapa de puntos' capítulo.

The 'Show co-ordinates' option will display in detail the GPS co-ordinates of the selected point on the map. La 'Mostrar coordenadas' opción se mostrará en detalle el GPS coordenadas del punto seleccionado en el mapa.

If a road section is selected on the map, the 'Block section' option will ban traffic along that route, and that section will be avoided when the route is mapped. En caso de que un tramo de carretera se ha seleccionado en el mapa, el 'Bloque de la sección de' opción de prohibir el tráfico a lo largo de esa ruta, y que el artículo se evitarán cuando la ruta está asignada. If the section was already blocked, it can be unblocked. Si la sección ya estaba bloqueado, puede ser desbloqueado. For more information, refer to the 'Road blocks' chapter. Para obtener más información, consulte la 'Hoja de bloques' capítulo.

If a favourite point or a POI defined by the user is selected, the point can be moved on the map, deleted or copied with the use of 'Copy/Cut/Delete/Paste' options. Si un favorito o un punto POI definido por el usuario está seleccionado, el punto se puede mover el cursor sobre el mapa, borrados o copiados con el uso de 'Copy / Cut / Eliminar / Pegar' opciones.


'Ir a' menú y buscar objetos

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/wprowadzenie/CEZoom6.pngThe quickest way of finding a given object on the map (eg street, restaurant) is by entering its name in the search window in the 'Go to' menu. La forma más rápida de encontrar un determinado objeto en el mapa (por ejemplo, la calle, restaurante) es introducir su nombre en la ventana de búsqueda en el 'Ir al' menú.

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/komponenty/menu/GotoMenu.png

The menu can be opened by tapping on the 'Go to' icon on the tool bar or in the main menu. El menú se puede abrir con un toque a la 'Ir a' icono de la barra de herramientas o en el menú principal.

The following options are available: Están disponibles las siguientes opciones:

§                     Home/Work – opens navigation to marked points on the map. Inicio / Trabajo - abre la navegación a los puntos marcados en el mapa. If this option is greyed out, the points have not been marked. Si esta opción está en gris, los puntos no se han marcado. Mark the points by selecting a given location on the map with the use of 'Go to' menu options, eg by entering an address. Marcar los puntos de la selección de un lugar determinado en el mapa con el uso de 'Ir a' las opciones de menú, por ejemplo, introduciendo una dirección.

§                     Addresses – enables the user to select an address in any city covered by the map (refer to 'Search address'). Direcciones - permite al usuario seleccionar una dirección en una ciudad cubierta por el mapa (consulte la sección 'Búsqueda de dirección').

§                     POI – enables the user to find a POI from the data base of points built into the map or defined by the user (refer to 'Search POI'). PDI - permite al usuario buscar un PDI de la base de datos de los puntos incorporados en el mapa o definidos por el usuario (consulte la sección 'Búsqueda de POI').

§                     Favourite points – is a list of user-defined, favourite points – the most frequently used points. Favorito puntos - es una lista de los definidos por el usuario, favorito puntos - la más utilizada puntos.

§                     GPS point – enables the user to enter the point's GPS co-ordinates. GPS punto - permite al usuario entrar en el punto del GPS coordina.

§                     Map point – opens the context menu for the present position on the map. Mapa punto - se abre el menú contextual de la situación actual en el mapa.

§                     Last places – provides the user with quick access to the list of points/objects which have recently been searched/selected on the map. Última lugares - proporciona al usuario un acceso rápido a la lista de puntos / objetos que recientemente han sido objeto de búsqueda / seleccionados en el mapa.

§                     Address book – enables the user to select an address from the Windows Mobile address book. Libreta de direcciones - permite al usuario seleccionar una dirección de Windows Mobile la libreta de direcciones. It is not active on a PC. No es activa en un PC.

Buscar dirección

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/wprowadzenie/CEZoom7.pngBy default, the search takes place in the country of the user's present position (GPS position or cursor position on the map). Por defecto, la búsqueda se lleva a cabo en el país del usuario actual posición (GPS posición o posición del cursor en el mapa). In unclear situations (eg when the cursor was placed outside the territory of any country), the program will ask the user to select the country first, provided that maps of several countries have been installed in the device. En situaciones poco claras (por ejemplo, cuando el cursor se coloca fuera del territorio de cualquier país), el programa le preguntará al usuario seleccionar el país en primer lugar, a condición de que los mapas de varios países se han instalado en el dispositivo.

The search process begins with entering the name of the town/city. El proceso de búsqueda comienza con introducir el nombre de la ciudad. The user has to enter the first letters of the town/city name in the 'City:' field at the top of the screen. El usuario tiene que introducir las primeras letras de la ciudad o en el nombre de 'Ciudad:' sobre el terreno en la parte superior de la pantalla. The code of the country where the address is searched is displayed in the top right corner of the screen. El código del país en que la dirección se busca es que aparece en la esquina superior derecha de la pantalla. To change the country, use the 'Country' option on the bar at the bottom of the screen. Para cambiar el país, utiliza el 'País' opción en la barra situada en la parte inferior de la pantalla.

When the user taps on one of the locations found by AutoMapa, the program will display the street search window in the given town/city. Cuando el usuario toques de uno de los lugares encontrados por AutoMapa, el programa mostrará la ventana de búsqueda de la calle dada en la ciudad.

Searching and automatic suggesting of the list of found cities and streets begins after the second character is entered. Cómo buscar y sugerir automática de la lista de las ciudades y encontrar calles comienza después del segundo carácter es introducido. There is also an additional delay, enabling the user to quickly enter several characters. También hay una demora adicional, lo que permite al usuario introducir rápidamente varios caracteres.

If the search results fit a single screen, the keyboard will be automatically collapsed to facilitate the address selection. Si los resultados de la búsqueda encajar una sola pantalla, el teclado se derrumbó automáticamente para facilitar la dirección de selección.

Note: the program memorises the previously selected locations, which will be suggested during subsequent search inquires. Nota: el programa memoriza los lugares previamente seleccionados, que se propuso durante la posterior búsqueda investiga. In this situation, the keyboard does not open automatically. En esta situación, el teclado no se abre automáticamente. To find an address in a new location, open the keyboard with the icon in the bottom right corner of the screen or tap on the field where the place name is entered. Para encontrar una dirección en una nueva ubicación, abra el teclado con el icono en la esquina inferior derecha de la pantalla o toque en el campo el lugar donde se introduce el nombre.

After finding the location, the user can select it as an object of interest (by tapping on its name again) or – to find a given street – enter the first letters of the street name in the 'Street' field. Después de encontrar la ubicación, el usuario puede seleccionar como un objeto de interés (en la grabación de su nuevo nombre) o - para encontrar una determinada calle - introducir las primeras letras del nombre de la calle en la 'calle' sobre el terreno.

After selecting the street, the user can: select the street in its entirety ('Entire street' option), find the address assigned to the street (by entering the address in the 'Address:' field or by scrolling the list), or select a junction with other streets ('Show junctions' option). Después de seleccionar la calle, el usuario puede: seleccionar la calle en su totalidad ( 'Toda la calle'), encontrar la dirección asignada a la calle (introduciendo la dirección en el campo 'Dirección:' o el desplazamiento de la lista), o seleccionar un cruce con otras calles ( 'Mostrar enlaces').

If the streets have no house numbers, or if there are no streets in the place, the address searching will finish at the earlier stage. Si las calles no tienen los números de las casas, o si no hay calles en el lugar, la dirección de búsqueda se terminan en la fase anterior.

By tapping on a selected address point (or junction, the 'Entire street' option, or the name of the town/city on the previous screen), the user will open the context menu window where the given location can be set as the destination point, a route point, 'Home', 'Work', POI, favourite point, or can be displayed on the map. Al pulsar en una dirección seleccionada punto (o la salida, los 'Toda la calle', o el nombre de la ciudad o en la pantalla anterior), el usuario abra el menú contextual de una ventana en la cual el lugar determinado se puede configurar como un destino punto, un punto de ruta, 'Home', 'trabajo', PDI, favoritos, o se pueden visualizar en el mapa.


Buscar PDI

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/wprowadzenie/CEZoom8.pngIn the POI search window, the user first defines the POI category (eg Pharmacy, ATM, Restaurant). En la ventana de búsqueda POI, el usuario define en primer lugar la categoría de PI (por ejemplo, Farmacia, ATM, Restaurante).

The objects found in the given category are displayed in the search window. Los objetos que se encuentran en la misma categoría se muestran en la ventana de búsqueda. The results are listed in the order of the nearest to the most distant objects. Los resultados se resumen en el orden de la más cercana a la mayoría de los objetos distantes. After tapping on the description or the icon of the object in the results list, the user will have access to the context menu where the given point can be viewed on the map and can be added to, for example, the list of favourite points. Después de tocar en la descripción o el icono del objeto en la lista de resultados, el usuario tendrá acceso al menú contextual donde el punto dado se pueden ver en el mapa y se pueden añadir, por ejemplo, a la lista de favoritos puntos.

To find a point in a different location on the map, return to the map and scroll it to the place where the new search begins (by placing the cursor on the map). Para encontrar un punto en una ubicación diferente a la ruta, volver al mapa y desplazarse al lugar donde la nueva búsqueda se inicia (al colocar el cursor sobre el mapa).

To find a POI in a given town/city, select the POI with the use of the 'City' option on the bar at the bottom of the screen. Para encontrar una PI a un determinado pueblo o ciudad, seleccione el PI con el uso de la 'Ciudad' opción en la barra situada en la parte inferior de la pantalla.

The 'View' option on the screen with the list of points allows the user to : La 'Ver' opción en la pantalla con la lista de puntos permite al usuario:

§                     Change the search radius (options: 'Nearest' and the three options below with the number of kilometres). Cambiar el radio de búsqueda (opciones: 'cercana' y las tres opciones siguientes con el número de kilómetros). The search radius is determined by the number of POI found in the area. El radio de búsqueda se determina por el número de PDI se encuentran en la zona. The more POI the system finds in the area, the more restricted the search radius. Cuanto más el sistema de PI se encuentra en la zona, el más restringido el radio de búsqueda.

§                     Filter the list of the found points so that only built-in points or user-defined points are displayed (all points are displayed by default). Filtrar la lista de los encontrados puntos de manera que sólo incorporado o en los puntos definidos por el usuario se muestran los puntos (todos los puntos se muestran por defecto).

§                     If a route has been mapped, the search can be limited to points in the 'area' of the route with the use of the 'Near route' option. Si una ruta ha sido mapeado, la búsqueda puede limitarse a los puntos en la 'zona' de la ruta con el uso de la 'Cerca de ruta'. Icons which appear by such points indicate the distance: Los iconos que aparecen por estos puntos indican la distancia: http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/komponenty/dlg/OnRoute.pngup to 50 m, hasta 50 m, http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/komponenty/dlg/OnRoute2.png100 m, 100 m, http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/komponenty/dlg/OnRoute3.png150 m from the route. 150 metros de la ruta. The grey dark icon El icono de color gris oscuro http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/komponenty/dlg/OnRouteNonDriveSide.pngsignifies a point on the side of the road opposite to the travelled direction (ie on the left side in Continental Europe and on the right in Great Britain). significa un punto en el lado de la carretera frente a la recorrida dirección (es decir, a la izquierda en Europa continental y de la derecha en Gran Bretaña).



Mapa de puntos


Favourite points Puntos favoritos

Favourite points are a reference set of user-defined points. Favoritos puntos de referencia son un conjunto de usuarios definidos puntos. They can be used to register the addresses of family members, favourite restaurants or any other frequently visited locations. Ellos pueden ser utilizados para registrar las direcciones de los miembros de la familia, restaurantes favoritos o cualquier otro lugares que visita con frecuencia.

Favourite points are set on the map by opening the context menu in any location on the map or found object (address, POI, etc.) and by choosing the 'Add to favourites' option. Favoritos son los puntos establecidos en el mapa de apertura el menú contextual en cualquier ubicación en el mapa o objeto encontrado (dirección, PDI, etc) y por la elección de la 'Añadir a favoritos'. The function of adding a favourite point can also be assigned to a hardware key (refer to the 'Hardware keys' chapter). La función de agregar un favorito punto también puede ser asignado a una clave de hardware (se refieren a las 'llaves de hardware' capítulo).

Favourite points are displayed on the map by a flag icon: Puntos favoritos se muestran en el mapa de una bandera icono: http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/komponenty/favorites/Other.png.

Favourite points can be moved on the map, deleted or copied with the use of 'Copy/Cut/Delete/Paste' options from the context menu. Favorito puntos se pueden mover en el mapa, borrados o copiados con el uso de 'Copy / Cut / Eliminar / Pegar' opciones desde el menú contextual.

The favourite points editing screen is found in the Settings menu. El favorito puntos pantalla de edición se encuentra en el menú de ajustes.


Inicio / Trabajo

Home/Work are special favourite points, which are assigned own options in the 'Go to' menu. Inicio / Trabajo especial favoritos son los puntos, los que se haya asignado propias opciones en la 'Ir a' menú. When the 'Home' or 'Work' option is selected, navigation is activated directly – you do not have to go through the context menu. Cuando el 'Home' o 'trabajo' opción está seleccionada, la navegación se activa directamente - usted no tiene que pasar por el menú contextual.

Similarly to favourite points, 'Home' and 'Work' points can be defined by opening the context menu in any location on the map or found object (address, POI, etc.) and by choosing the 'Mark as Home' or 'Mark as Work' option. Al igual que en los puntos favoritos, 'Home' y 'trabajo' de puntos se puede definir de apertura el menú contextual en cualquier ubicación en el mapa o objeto encontrado (dirección, PDI, etc) y por la elección de la 'Marcar como Home' o 'Mark como el trabajo '.

The points have their own icons on the map: Los puntos tienen sus propios iconos en el mapa: http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/komponenty/favorites/Home.pngand y http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/komponenty/favorites/Work.png,

The points are displayed on the list of favourite points ('Go to|Favourite points'). Los puntos se muestran en la lista de favoritos puntos ( 'Volver a | puntos favoritos').

POI (Puntos de Interés)

The map contains a built-in POI base for every country. El mapa contiene una PDI-en base para todos los países. The POI base includes objects such as El PDI base incluye objetos tales como http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/komponenty/poi/60.pngpharmacies, farmacias, http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/komponenty/poi/70.pngrestaurants, restaurantes, http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/komponenty/poi/4.pngATMs, Cajeros automáticos, http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/komponenty/poi/40.pnghotels, etc. They are marked on the map with icons corresponding to the given category. hoteles, etc Ellos están marcados en el mapa con los iconos correspondientes a la categoría dada.


POI display on the map PI mostrar en el mapa

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/wprowadzenie/CEZoom9.pngThe category of points to be viewed by the user on the map is defined with the use of the 'POI Display' option in the main menu. La categoría de puntos para ser visto por el usuario en el mapa se define con el uso de la 'PI Display' opción en el menú principal. A given point category is selected by tapping on the squares displayed to the left of the category name. Un punto dado categoría se selecciona tocando en las plazas que aparece a la izquierda del nombre de categoría. By tapping on the first, dark blue square, the user displays POI of the given category, which are built into the map. Al pulsar en el primero, azul oscuro cuadrados, el usuario muestra PDI de la categoría determinada, que se construyen en el mapa. The second, black square displays user-defined points (the first square of the user-defined point category, whose name differs from the standard category, is greyed out). El segundo, cuadrado negro aparece definido por el usuario, los puntos (la primera plaza de los definidos por el usuario punto categoría, cuyo nombre difiere de la categoría estándar, está en gris).

An important display parameter is the scale, below which the points are displayed on the map. Un parámetro importante es mostrar la escala, por debajo del cual los puntos se muestran en el mapa. The scale is set with the use of the 'Scale' button on the tool bar at the bottom of the screen. La escala se establece con el uso de la 'Escala' botón en la barra de herramientas en la parte inferior de la pantalla. The scale threshold and the number of displayed categories should be selected carefully to make sure that POI icons do not obstruct the map view. La escala umbral y el número de categorías que aparece debería ser seleccionados cuidadosamente para asegurarse de que los iconos de PI no obstruyan la vista de mapa.

POI categories can be selected and deselected with the use of the 'Options' button to display or remove them from the map. Categorías de PDI se pueden seleccionar y seleccionar con el uso del botón 'Opciones' para mostrar o borrarlos del mapa. The 'Add category' option enables the user to define a new category with a customised name (when icon density is high at higher map scale values, the system automatically filters the icons and does not display all of them). El 'Agregar categoría' opción permite al usuario definir una nueva categoría con un nombre personalizado (cuando el icono de alta densidad es superior a escala del mapa los valores, el sistema filtra automáticamente los iconos y no muestra todos ellos).

The 'View' button enables the user to restrict the list of categories to point categories, which are or are not displayed on the map. La 'Ver' botón permite al usuario limitar la lista de las categorías a punto de categorías, que son o no está representada en el mapa.

When the POIs are displayed on the map, you can obtain additional tourist information on the selected POI, eg a showplace, by selecting 'Info' in the popup menu. Cuando el PDI se muestran en el mapa, usted puede obtener más información turística sobre el punto de interés seleccionado, por ejemplo, un showplace, seleccionando la opción 'Información' en el menú emergente.


Adding POI Agregando PDI

POI are set on the map by opening the context menu in any place on the map or found object (address, POI, etc.) and by choosing the 'Add to POI' option. Puntos de interés se fijan en el mapa de apertura el menú contextual en cualquier lugar en el mapa o objeto encontrado (dirección, PDI, etc) y por la elección de la 'Añadir a PI'. This function can also be assigned to a hardware key (refer to the 'Hardware keys' chapter). Esta función también puede ser asignado a una clave de hardware (se refieren a las 'llaves de hardware' capítulo).

To add POI, first select the respective category and name the POI. Para añadir PDI, primero seleccione la categoría y el nombre de PI. You can also add a short description. También puede añadir una breve descripción. The new POI will be identified on the map with the same icon, which is used to mark other points from the given category. El nuevo PI se identificó en el mapa con el mismo icono, que se utiliza para marcar otros puntos de la misma categoría.


POI edit screen PI pantalla de edición

The user can also edit and delete POI or import them in file format from other AutoMapa users or Internet servers (eg miplo.pl). El usuario puede también editar y borrar PDI o importarlos en formato de archivo de AutoMapa otros usuarios o servidores de Internet (por ejemplo, miplo.pl). This can be done with the use of the 'User POI' screen in the settings menu. Esto se puede hacer con el uso del 'usuario de PI' pantalla en el menú de configuración.


User icons Usuario iconos

Points from user-defined categories are marked on the map with the following icon Puntos de usuario definidos categorías están marcadas en el mapa con el siguiente icono http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/komponenty/poi/User.png.

To assign a user icon or modify the icons of the existing points (including built-in points), you will need a 16 x 16 pixel bitmap in BMP format with an 8-bit colour palette. Para asignar un icono de usuario o modificar los iconos de los actuales puntos (incluidos los incorporados en los puntos), usted necesitará un 16 x 16 píxeles de mapa de bits en formato BMP, con un 8-bit color paleta. The name of the file has to be identical to the name of the given point category. El nombre del archivo tiene que ser idéntico al nombre de la categoría punto dado. Copy the file to the 'Icons' folder in the AutoMapa installation directory. Copie el archivo a la 'Iconos' carpeta en el directorio de instalación AutoMapa.

Mostrar posición

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/wprowadzenie/CEZoom10.pngThis program mode is activated automatically, when the GPS receiver is turned on and when the position is set by the system. Este modo de programa se activa automáticamente cuando el receptor GPS se enciende y cuando la posición está configurada por el sistema.


<< previous next >>

Sistema de diseño y operación en el modo de mostrar la posición

When the GPS position has been set, AutoMapa automatically switches to the show GPS position mode – the present position is continuously displayed on the map as a pulsating arrow in a circle. Cuando la posición GPS se ha establecido, AutoMapa cambia automáticamente para mostrar la posición GPS modo - la situación actual es que aparece continuamente en el mapa como una flecha palpitante en un círculo. The map revolves automatically to show the largest possible area in the travelled direction, and the user's present position is shown at the bottom of the screen. El mapa gira automáticamente para mostrar el área más grande posible en la dirección viajó, y la del usuario posición actual se muestra en la parte inferior de la pantalla. By default, the full screen mode (in the full interface mode) and the 3D map view mode are activated. De forma predeterminada, el modo de pantalla completa (en la interfaz de modo pleno) y la vista de mapa 3D modo se activan. After a short while, the night mode may be automatically activated if the received GPS signal indicates time past sundown. Después de un corto periodo de tiempo, el modo nocturno puede ser activado automáticamente si la señal GPS recibida indica tiempo pasado del sol.

The icon for scrolling and magnifying the map disappears from the system bar and it is replaced by day and night icons for switching to day and night mode. El icono para el desplazamiento y aumento el mapa desaparece de la barra de sistema y es reemplazado por el día y la noche iconos para cambiar a día y modo nocturno.

By moving a finger across the screen, the user interrupts the show position mode, and this mode will be restored automatically a few seconds after the last movement of the finger across the map. Al mover un dedo por la pantalla, el usuario interrumpe el modo de mostrar la posición, y este modo se restaurará automáticamente unos segundos después del último movimiento del dedo en el mapa.

A single tap on the screen opens the 'Show position' pop-up menu. Un solo toque en la pantalla se abre la 'Mostrar posición' pop-up menú.

'Mostrar posición' pop-up menú

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/wprowadzenie/CEZoom11.pngWhen AutoMapa operates in the show GPS position mode, the user can open the pop-up menu by touching the screen. Cuando AutoMapa opera en el espectáculo posición GPS modo, el usuario puede abrir el menú emergente de tocar la pantalla. If no operations are performed by the user in the course of several seconds, the menu will be closed automatically to protect the screen against accidental touching. Si no se realizan operaciones por el usuario en el curso de varios segundos, el menú se cerrará automáticamente para proteger la pantalla contra accidental tocar.

The 'Show position' option in the first screen enables the user to turn off the show position mode. La 'Mostrar posición' en la primera pantalla permite al usuario apagar el modo de mostrar la posición. To reinstate this mode, press the reinstate navigation button in the bottom right corner or select the appropriate option in the 'GPS' menu. Para restablecer este modo, oprima la tecla de navegación restablecer () PIC en la esquina inferior derecha o seleccione la opción correspondiente en el 'GPS' menú. The 'Set scale for driving' option reinstates the default map scale, which is optimal for road navigation. El 'Conjunto de escala para la conducción de' opción por defecto vuelve a la escala del mapa, lo cual es óptimo para la navegación por carretera.

The 'Go to', 'Route' and 'GPS' options open the respective menu windows. El 'Ir a', 'Ruta' y 'GPS' opciones abiertas las respectivas ventanas de menú.

If a different option is selected, AutoMapa will automatically return to the show position/tracking mode. Si otra opción está seleccionada, AutoMapa regresará automáticamente al mostrar la posición y el modo de seguimiento.

- El ordenador de a bordo

The 'Computer' option is found in the second window of the main menu and the pop-up menu. El 'ordenador' opción se encuentra en la segunda ventana del menú principal y en el menú emergente. This option opens the panel of AutoMapa system's on-board computer. Esta opción abre el panel de AutoMapa del sistema de ordenador de bordo.
http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/wprowadzenie/CEZoom12.png

The window is presented in the above screen, and it contains the following information: La ventana se presenta en la pantalla anterior, y que contiene la siguiente información:

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/sledzenie/licz.png

The meter section shows the presently selected set of meters. El contador sección muestra la actualidad conjunto seleccionado de metros. The meters comprise 3 independent sets of features displayed by the on-board computer. El 3 metros comprenden independiente conjuntos de características mostradas por la computadora de bordo. They can be independently reset and selected for display. Pueden ser independiente y restablecer seleccionado para mostrar. To do this, tap on the field with the letter of the respective meter or on the column with speed values – the context menu of the on-board computer will be displayed. Para ello, toque en el campo con la letra de los respectivos metro o en la columna con los valores de la velocidad - el menú contextual del ordenador de bordo se mostrará. The user can choose a set of meters in the first menu screen, and the meter can be reset in the second screen. El usuario puede elegir una serie de metros en la primera pantalla de menú, y el contador puede ponerse a cero en la segunda pantalla. Meter sets A and B are reset every time AutoMapa is started and GPS is activated, while set G is a 'permanent' meter – it continues to run until manual reset. Meter conjuntos A y B se restablecen cada vez que se inicia AutoMapa y el GPS se activa, mientras conjunto G es un 'permanente' metro - que continúa en vigor hasta el reset manual.

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/sledzenie/speeds.png

The speed section displays the following data on the given meter, from the top: maximum speed, average speed, and average speed including stopping time. La velocidad sección muestra los siguientes datos sobre la dada metros, desde la parte superior: velocidad máxima, velocidad media, velocidad media y tiempo de parada incluida.

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/sledzenie/dist.png

The distance section displays the following data, from the top: distance from the last stop and the entire distance travelled since system activation (or meter reset). La distancia sección muestra los siguientes datos, desde la parte superior: distancia de la última parada y de toda la distancia recorrida desde el sistema de activación (o metro reset). The route progress bar is displayed above, showing the percentage of the route travelled so far (only if the route has been previously mapped). La ruta barra de progreso se muestra más arriba, mostrando el porcentaje de la ruta recorrida hasta el momento (sólo en caso de la ruta ha sido previamente asignada).

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/sledzenie/speed.png

This is your present speed. Esta es su velocidad actual.

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/sledzenie/times.png

The time section displays the following data, from the top: total stopping time and total driving time. El tiempo sección muestra los siguientes datos, desde la parte superior: el total de tiempo de paro total y el tiempo de conducción.


PI Advertencias

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/wprowadzenie/CEZoom13.pngPOI warnings is a function which informs the user about approaching a point of a given category. PI advertencias es una función que informa al usuario acerca de acercarse a un punto de una determinada categoría. It can be used to warn the user of dangerous points or traffic radars on the route. Se puede utilizar para advertir al usuario de puntos peligrosos o los radares de tráfico en la ruta. This function also notifies the user of points of interest in the area by displaying the relevant information, eg restaurants or ATMs. Esta función también notifica al usuario de los puntos del interés en el área de visualización de la información pertinente, por ejemplo, restaurantes o cajeros automáticos. The POI warnings function is active in the show position mode and during navigation. El PDI advertencias función está activa en el espectáculo y el modo de posición durante la navegación. When the warning function is activated, the system changes the scale of the displayed map to ensure the maximum visibility of the given POI. Cuando la función de aviso se activa, los cambios en el sistema de la escala que aparece el mapa para garantizar la máxima visibilidad de los habida cuenta de PI.

The 'POI Warnings' window in the main menu can be used to select POI categories and set the 'warning' message features. El 'PI Advertencias' ventana en el menú principal se puede utilizar para seleccionar categorías de PDI y establecer la 'advertencia' mensaje de características.

Two POI warnings categories are active by default: 'Radar' and 'Dangerous place'. Dos advertencias categorías de PDI se activa por defecto: 'Radar' y 'lugar peligroso'.

A given point category is selected by tapping on the squares displayed to the left of the category name. Un punto dado categoría se selecciona tocando en las plazas que aparece a la izquierda del nombre de categoría. By tapping on the first, dark blue square, the user displays POI of the given category, which are built into the map. Al pulsar en el primero, azul oscuro cuadrados, el usuario muestra PDI de la categoría determinada, que se construyen en el mapa. The second, black square displays user-defined points (the first square of user-defined point category, whose name differs from the standard category, is greyed out). El segundo, cuadrado negro aparece definido por el usuario, los puntos (la primera plaza del definidos por el usuario punto categoría, cuyo nombre difiere de la categoría estándar, está en gris).

The 'Options' and 'View' buttons have identical functions to those on the 'POI Display' screen. El 'Opciones' y 'Ver' botones tienen funciones idénticas a las de la 'PI Display' pantalla.

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/wprowadzenie/CEZoom14.pngThe number of POI warnings categories should be selected carefully to ensure that the main system functions are not disrupted during navigation. El número de categorías de PDI advertencias deben ser seleccionados cuidadosamente para asegurar que las principales funciones del sistema no se interrumpieron durante la navegación.

After selecting point categories, warning parameters can be modified separately for every category. Después de seleccionar el punto categorías, alerta parámetros pueden ser modificados por separado para cada categoría. Tap on the category name to open the parameters screen. Toque en el nombre de categoría para abrir la pantalla de parámetros.

In the first screen, the user can set the parameters for activating the warning message, which may be displayed in 2 modes: En la primera pantalla, el usuario puede establecer los parámetros para activar el mensaje de advertencia, que puede aparecer en 2 modos:

§                     Near  route – the system indicates: minimum vehicle speed (from 5km/h to 130km/h), distance between the point and the route (in respect of multi-lane roads, the points to the left of the road are not taken into account, in Great Britain and Ireland – points to the right of the road), distance at which the points are detected on the road. Cerca de ruta - el sistema indica: un mínimo de la velocidad del vehículo (de 5 kilometros / hora a 130 kilometros / h), la distancia entre el punto y la ruta (en el respeto de varias vías carreteras, los puntos a la izquierda de la carretera no se tienen en cuenta , En Gran Bretaña e Irlanda - los puntos a la derecha de la carretera), la distancia a la que se detectan puntos en el camino.

§                     Not on the route – the system indicates: minimum vehicle speed (from 5km/h to 130km/h) and the radius inside of which POI are detected in the travelled direction (the bigger the angle and the radius, the higher the number of points that will activate the warning message). No en la ruta - el sistema indica: un mínimo de la velocidad del vehículo (de 5 kilometros / hora a 130 kilometros / h) y el radio interior del PDI que se detectan en el recorrido dirección (cuanto mayor sea el ángulo y el radio, cuanto mayor sea el número de puntos que se activará el mensaje de advertencia).

The 'Repeat every' option defines the minimum time interval between subsequent warning messages at the same point. El 'Repetir cada' opción define el mínimo intervalo de tiempo entre mensajes de advertencia posterior en el mismo punto.

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/wprowadzenie/CEZoom15.pngIn the second screen, the user can select points in the given category, for which warning messages will be active (options of 'built-in' points and 'user-defined' points are identical to the squares for selecting point categories). En la segunda pantalla, el usuario puede seleccionar los puntos en la categoría determinada, para que los mensajes de advertencia se activa (las opciones de 'built-in' puntos y 'definido por el usuario' puntos son idénticas a las plazas para la selección de categorías punto). The user can also define the way the warning message will be communicated: El usuario también puede definir la forma en que el mensaje de advertencia se comunicará:

§                     Inform about distance to point – the distance is displayed on the map next to the displayed icon of the point, and a voice message informing the user of the distance to the point is generated. Informar acerca de la distancia al punto - la distancia que se muestra en el mapa junto al icono del punto, y un mensaje de voz informando al usuario de la distancia hasta el punto se genera.

§                     Voice message – the warning message will be accompanied by a sound. Mensaje de voz - el mensaje de advertencia será acompañado por un sonido.

§                     Warning frame – a red frame is drawn around the point icon on the map. Advertencia marco - un marco rojo se dibuja alrededor del icono de punto en el mapa.

§                     Display info – a 'balloon' is displayed above the point with the following information: name and description. Mostrar información - un 'globo' se muestra por encima del punto con la siguiente información: nombre y la descripción.

§                     Show until passed – the warning message for the given point category will continue to be displayed until the user passes the point. Mostrar hasta el pasado - el mensaje de advertencia para el punto dado seguirá categoría que se mostrará hasta que el usuario pasa por el punto.

After the user modifies the warning parameters and closes the respective window, the system will inquire whether the used parameters should be saved as default. Después de que el usuario modifica los parámetros de alerta y cierra la ventana respectiva, el sistema le preguntará si los parámetros utilizados deben guardar como defecto. When the user chooses 'Yes', every point category selected in the future will have identical warning message parameters. Cuando el usuario selecciona 'Sí', todos los puntos categoría escogida en el futuro tendrán el mismo mensaje de advertencia parámetros.


Sample selection of warning message parameters La selección de la muestra del mensaje de advertencia parámetros

Warning against dangerous points on the road: Advertencia contra los peligrosos puntos en el camino:

From speed A partir de la velocidad

50 km/h 50 km / h

Near route: Cerca de ruta:

yes

Distance from the route: Distancia de la ruta:

P 20 m P 20 m

L 50 m L 50 m

Distance ahead: Distancia hacia el futuro:

500 m 500 m

Repeat every: Repetir cada:

8 s 8 s

Inform about distance to point: Informar acerca de la distancia al punto:

yes

Voice message: Mensaje de voz:

yes

Warning frame: Advertencia marco:

yes

Display info: Mostrar Información:

no

Show until passed: Mostrar hasta el pasado:

yes

Information on restaurants in the area: Información sobre restaurantes de la zona:

From speed: A partir de la velocidad:

5 km/h 5 km / h

Near  route: Cerca de ruta:

no

Detection angle: Ángulo de detección:

90° 90 °

Radius: Radio:

500 m 500 m

Repeat every: Repetir cada:

Once Una vez

Inform about distance to point: Informar acerca de la distancia al punto:

no

Voice message: Mensaje de voz:

no

Warning frame: Advertencia marco:

no

Display info: Mostrar Información:

yes

Show until passed Mostrar hasta el pasado

no

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/wprowadzenie/CEZoom16.pngThe screen shows a sample message warning the driver against a road point in the 'Dangerous place' category. La pantalla se muestra un ejemplo de mensaje de advertencia al conductor contra una carretera en el punto 'lugar peligroso' categoría. The system generates a sound message and indicates the distance to the point. El sistema genera un mensaje de sonido e indica la distancia al punto. The point is displayed in a frame, and the map scale is adjusted to make the point clearly visible. El punto se muestra en un marco, y la escala del mapa se ajusta para hacer el punto claramente visible.


User warning sounds Usuario de sonidos de alerta

The user can customise warning sounds for the given POI category. El usuario puede personalizar los sonidos de alerta para dar la categoría de PDI. To do this, copy your .WAV file (preferably 22 kHz/8 bit/mono) with a name identical to the name of the POI category to the 'Voices' folder in the AutoMapa installation directory. Para ello, su copia. Archivo WAV (preferiblemente 22 kHz / 8 bits / mono) con un nombre idéntico al nombre de la categoría de PI para las 'voces' en la carpeta AutoMapa directorio de instalación.


Navegación

Navigation is an AutoMapa operating mode, in which the system indicates the user's position on the map (if GPS is on) and the mapped route. Navegación AutoMapa es un modo de funcionamiento, en que el sistema indica la posición del usuario en el mapa (si es por GPS) y los mapas de ruta. In the navigation mode, AutoMapa guides the user to the point of destination by displaying the mapped route and the vehicle's position on the map, and displays the pilot panel, which notifies the user about the upcoming manoeuvres, accompanied by voice messages. En el modo de navegación, AutoMapa guía al usuario hasta el punto de destino de mostrar los mapas de ruta y la posición del vehículo en el mapa, y muestra el panel piloto, que notifica al usuario acerca de las próximas maniobras, acompañada de mensajes de voz.

There are two ways of starting navigation: Hay dos maneras de iniciar la navegación:

§                     by selecting the point of destination with the use of the 'Go to' option: the system maps the route, displays the entire route on the screen, generates a voice message on the length of the route and the time required to reach the destination, and activates navigation after a few seconds, or seleccionando el punto de destino con el uso de la 'Ir a' opción: el sistema de mapas de la ruta, muestra toda la ruta en la pantalla, genera un mensaje de voz en la longitud de la ruta y el tiempo necesario para llegar al destino, se activa la navegación y después de unos segundos, o

§                     by mapping the route with START and END points, activating GPS or navigation (if GPS is already on) in the 'GPS' menu. la cartografía de la ruta con START y END puntos, o activar el GPS de navegación (GPS, si ya está a) en el 'GPS' menú

Cartografía de la ruta

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/wprowadzenie/CEZoom17.pngTo map the route, the user has to define at least two points – the beginning and the end of the route. Para el mapa de ruta, el usuario tiene que definir al menos dos puntos - el principio y el final de la ruta. They can be set on the map or with the use of the 'Go to' menu option, by selecting the START or END option in the context menu. Se pueden configurar en el mapa o con el uso de la 'Ir a la' opción de menú, seleccionando el inicio o al final la opción en el menú contextual. The system will ask the user whether the route should be mapped and will do it after receiving an affirmative answer. El sistema le preguntará al usuario si la ruta debe ser trazado y lo hará después de recibir una respuesta afirmativa.

If the user chooses the 'Go to' option in the context menu for any point on the map or another object, the route is mapped between the user's present position and the selected point, and navigation is activated automatically. Si el usuario selecciona 'Ir a' opción en el menú contextual de cualquier punto en el mapa o cualquier otro objeto, la ruta es trazada entre el usuario de la posición actual y el punto seleccionado, y la navegación se activa automáticamente. The course of the mapped route can be modified with the use of 'THROUGH' points (which can also be set in the context menu). El curso de los mapas de ruta se puede modificar con el uso de 'a través de' puntos (que también puede ser fijado en el menú contextual). 'THROUGH' points force the route to intersect a given location. 'A través de' puntos de fuerza de la ruta se entrecruzan a un lugar determinado. Prior the route to the new destination is confirmed, the system may ask whether to remove the unnumbered THROUGH points from the previous route. Antes de la ruta al nuevo destino se confirma, el sistema puede preguntar si para eliminar las no numeradas por los puntos de la ruta anterior.

The sequence of points on the route can be modified in the 'Route' menu, by selecting the 'Information' option in the 'Route points' window. La secuencia de puntos de la ruta se puede modificar en la 'ruta' del menú, seleccionando la opción 'Información' en la opción 'puntos de ruta' ventana. The option contains valuable information on the mapped route: a list of manoeuvres, a comparison of travelling distance and time along various road categories, etc. Another way to reorder the route points is to use the “Cut/Paste” commands in the popup menu. La opción contiene valiosa información sobre los mapas de ruta: una lista de maniobras, una comparación de viajar la distancia y el tiempo a lo largo de diversas categorías de carreteras, etc Otra forma de reordenar los puntos de ruta es utilizar el 'Cortar y Pegar' comandos en el menú emergente .

The return route can be mapped with the use of the 'Reverse' option in the 'Route' menu. La ruta de retorno puede ser trazado con el uso de la 'reversa' en la opción 'Ruta' del menú.

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/wprowadzenie/CEZoom18.pngThe route type can be changed with the use of options in the second window of the 'Route' menu. El tipo de ruta se pueden cambiar con el uso de opciones en la segunda ventana de la 'ruta' del menú. The system supports the following route types: El sistema es compatible con los siguientes tipos de ruta:


Fast Rápido

The route will be mapped along roads with the highest throughput. La ruta será asignada a lo largo de carreteras con el más alto rendimiento. It should be faster than other routes, but please note that throughput values do not account for traffic jams or other non-standard situations. Debería ser más rápido que otras rutas, pero ten en cuenta que el rendimiento valores no tienen en cuenta los atascos de tráfico o de otro tipo no estándar situaciones.


Short Corto

The system will map the shortest possible route, avoiding roads of the lowest category (eg dirt roads). El sistema de ruta la ruta más corta posible, evitando las carreteras de la categoría más baja (por ejemplo, caminos de tierra).


Best Mejor

The route will account for the parameters of the Fast and the Short route, ie both the throughput of the travelled roads and total route length. La ruta se cuenta para los parámetros de la rápida y corta la ruta, es decir, tanto el rendimiento de las carreteras y viajó total recorrido de la línea. The 'Settings/Route' option in the main menu can be used to define which route parameter (Distance/Speed) has priority. La 'Configuración / Ruta' opción en el menú principal se puede utilizar para definir la ruta que el parámetro (a distancia / velocidad) tiene prioridad.


Off-road

The system will map the shortest possible route without taking into account the road category. El sistema de ruta la ruta más corta posible sin tener en cuenta la categoría de carretera. The shortest possible route could lead through sections of lower category roads, including dirt roads. La ruta lo más pronto posible, podría dar lugar a través de secciones de menor categoría carreteras, incluyendo caminos de tierra.


Walking Paseos

The route will not account for the direction of traffic, Do Not Enter signs or road categories. La ruta no cuenta para la dirección del tráfico, no entran en los signos o carretera categorías. This is a useful option for users travelling on foot or by bike. Esta es una opción útil para los usuarios que viajan a pie o en bicicleta. The route is not mapped along international roads or motorways. La ruta es no figura en el mapa internacional a lo largo de las carreteras o autopistas.





Sistema de diseño y el funcionamiento en modo de navegación

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/wprowadzenie/CEZoom19.pngIf your GPS receiver has been connected and correctly configured, and the route has been mapped, AutoMapa will automatically switch to navigation mode. Si su receptor GPS se ha conectado y configurado correctamente, y la ruta ha sido mapeado, AutoMapa cambia automáticamente al modo de navegación. In this mode, map operation is identical to that in the Show GPS Position mode. En este modo, el mapa operación es idéntico al que en la Mostrar el modo de posición GPS. The route (the travelled distance is shown in a different colour) and the arrows of the upcoming manoeuvres are displayed on the map. El recorrido (la distancia recorrida se muestra en un color diferente) y las flechas de las próximas maniobras se muestran en el mapa.

The pilot panel, notifying the user about the upcoming manoeuvre and the name of the street where the manoeuvre will take place, is displayed on the screen. El grupo piloto, notificando al usuario acerca de la próxima maniobra y el nombre de la calle donde la maniobra se llevará a cabo, se muestra en la pantalla. The pilot panel information displayed on the right side of the screen should be read as follows: after 30 metres the user must turn right into Aleje Niepodleglosci street, there is 7.4 km to the destination, which will take 10 minutes. El piloto del panel de información que aparece en la parte derecha de la pantalla debe leerse como sigue: después de 30 metros el usuario deberá girar a la derecha en Aleje Niepodleglosci la calle, hay 7,4 km hasta el destino, que tendrá 10 minutos. The destination should be reached at 9:21 pm Current speed is 50 km/h. El destino debe ser alcanzado a 9:21 pm velocidad actual es de 50 km / h.

Tapping the individual panel sections enables the display of additional information: When tapping in the pilot panel on ETA (Estimated Time of Arrival), first the route fragment is shown from a distance, and then the whole route. Aprovechar las secciones individuales del panel permite la visualización de información adicional: Cuando escuchas en el grupo piloto en ETA (hora estimada de llegada), en primer lugar la ruta se muestra fragmento de una distancia y, a continuación, toda la ruta. The third tap returns to the position display. El tercer toque vuelve a la posición de visualización.

The upcoming manoeuvre is announced by voice messages, which indicate both the type of manoeuvre and the distance to the manoeuvre – in this case: 'after 160 m, turn right'. La próxima maniobra es anunciada por mensajes de voz, que indican tanto el tipo de maniobra y la distancia a la maniobra - en este caso: 'después de 160 m, gire a la derecha'.

Navigation in AutoMapa is convenient and practical thanks to the route auto correction function. La navegación en AutoMapa es cómodo y práctico gracias a la ruta función de corrección automática.

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/wprowadzenie/CEZoom20.pngThis function supports automatic navigation when the GPS receiver signals that the user is off the route. Esta función apoya navegación automática cuando el receptor GPS señales de que el usuario está fuera de la ruta. There can be many reasons for going off the route: traffic jam, road works, accident, driver's error, map error, inaccurate GPS reading, etc. In practice, this happens quite often. No puede haber muchas razones para ir fuera de la ruta: atascos, obras en la carretera, accidente, error del conductor, mapa de error, GPS inexactos lectura, etc En la práctica, esto sucede muy a menudo. Thanks to auto correction, the driver does not have to make independent attempts to return to the mapped route or manually set a new route from the present position – this will be done by AutoMapa. Gracias a la corrección automática, el conductor no tiene que hacer independiente de los intentos de volver a la ruta asignada o establecer manualmente una nueva ruta desde la posición actual - esto se hará por AutoMapa. When the driver goes off the mapped route, AutoMapa will wait for a few seconds (to make sure that it is not a planned manoeuvre, eg an attempt to bypass a road obstruction), and will automatically map a new route in line with the previously set points, beginning from the user's current position. Cuando el conductor se apaga la ruta asignada, se AutoMapa esperar unos segundos (para asegurarse de que no se trata de una maniobra planificada, por ejemplo, un intento de pasar por alto una hoja de obstrucción), y automáticamente el mapa una nueva ruta en línea con la anteriormente puntos de ajuste, a partir de la del propio usuario.

By tapping on the icon on the manoeuvre bar (in the above example – the right turn arrow), the user can replay the manoeuvre message or modify the message sound level. Al pulsar en el icono de la barra de maniobra (en el ejemplo anterior - el derecho a su vez la flecha), el usuario puede reproducir el mensaje de maniobra o modificar el mensaje de nivel de sonido.


'Mostrar posición' pop-up menú en modo de navegación

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/wprowadzenie/CEZoom21.pngSimilarly to the show position mode, by touching the screen during navigation, the user will open the pop-up menu. Al igual que el modo de mostrar la posición, al tocar la pantalla durante la navegación, el usuario abra el menú emergente. It differs from the main menu in the following respects: Se diferencia del menú principal en los siguientes aspectos:

§                     'Block after next manoeuvre' and 'Detour' – a new route can be mapped to avoid traffic obstructions (for more information, refer to the 'Block roads' chapter). 'Bloquear después de la próxima maniobra' y 'desvío' - una nueva ruta puede ser trazado para evitar obstrucciones de tráfico (para obtener más información, consulte el 'Bloque de carreteras' capítulo).

§                     'Set scale for driving' – restores default map scale, which is optimal for road navigation. 'Conjunto de escala para la conducción' - por defecto restaura escala del mapa, lo cual es óptimo para la navegación por carretera.


Bloquear carreteras

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/PL/wprowadzenie/CEZoom22.pngRoad sections on the map can be freely blocked and they will be omitted in the route mapping algorithm. Tramos de carretera en el mapa puede ser libremente bloqueado y que se omitió en el algoritmo de mapeo de ruta. The selected sections will be regarded as impassable and will be avoided. Las secciones seleccionadas se considerará como intransitable y se evitarán. Road sections can be blocked over a specific period of time by indicating the beginning and end dates. Tramos de carretera pueden ser bloqueados durante un período específico de tiempo, indicando el comienzo y las fechas de finalización.

Road sections with a traffic ban can also be unblocked for the route: the unblocked road section will be used in navigation. Tramos de carretera con un tráfico de prohibición también se puede desbloquear para la ruta: desbloqueado el tramo de carretera serán utilizados en la navegación. The sections which the user unblocked are shown on the map in a different colour. Las secciones que el usuario desbloqueados se muestran en el mapa en un color diferente.

To block a segment, open the context menu in the given road segment (refer to the 'Context menu' chapter) and select the 'Block section' option. Para bloquear un segmento, abra el menú contextual en el segmento dado por carretera (se refieren al 'Menú contextual' capítulo) y seleccione la opción 'Bloquear la sección'. The system will ask whether an expiry date should be assigned to the blocked section. El sistema le preguntará si una fecha de vencimiento debe ser asignado a la sección bloqueada. If the answer is 'yes', indicate the date. Si la respuesta es 'sí', se debe indicar la fecha. Follow the same steps to unblock a road section which is marked as impassable on the map by using the 'Unblock section' option. Siga los mismos pasos para desbloquear un tramo de carretera que está marcado como intransitable en el mapa utilizando el 'Desbloquear la sección'. Then the user can enter the beginning and/or ending date of the blocks. A continuación, el usuario puede entrar en el comienzo y / o fecha de finalización de los bloques.

The section is usually blocked between the two closest crossroads. La sección suele ser bloqueado entre los dos más cercanos encrucijada. Of course, there is the possibility of blocking only one traffic direction in case of a multilane road. Por supuesto, existe la posibilidad de bloquear el tráfico sólo una dirección en caso de una multilane carretera.

A section is usually blocked between two nearest junctions. Una sección está bloqueada por lo general entre dos cruces más cercano. The user can obviously block a one-way traffic lane in a multi-lane road. El usuario puede, evidentemente, un bloque en un solo sentido de tráfico en un carril de multi-carril de carreteras.

Follow the same steps (without being inquired about the expiry date) to unblock a previously blocked section ('Unblock section'). Siga los mismos pasos (sin que se preguntó acerca de la fecha de caducidad) para desbloquear un bloqueado previamente la sección ( 'Desbloquear la sección'). The expiry date can also be modified ('Section block parameters'). La fecha de caducidad también puede ser modificado ( 'Sección bloque parámetros').

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/wprowadzenie/CEZoom23.pngBlock parameters can also be modified with the use of the 'Blocked sections' option in the main menu and the settings menu. Bloque de parámetros también puede ser modificado con el uso de las 'secciones bloqueados' opción en el menú principal y el menú de configuración. The list of all blocked sections is displayed: blocked sections are marked with a red circle (traffic ban), and unblocked sections – with a grey circle. La lista de todas las secciones bloqueadas se muestra: bloqueado las secciones están marcados con un círculo rojo (prohibición del tráfico), y desbloquear los artículos - con un círculo gris. This option enables the user to: view the blocked section on the map, unblock the section or modify its beginning and/or expiry date, remove all blocked sections. Esta opción permite al usuario: ver la sección bloqueada en el mapa, desbloquear la sección o modificar su comienzo y / o fecha de caducidad, eliminar todas las secciones bloqueadas. Blocked sections can be saved to file, read in, added from a file or imported from previous system versions. Bloqueado secciones pueden ser guardados en el archivo, leer, añaden, a partir de un archivo o importados de versiones anteriores del sistema.

The above screens show a blocked section of Rokin street and the unblocked Taksteeg street. Lo anterior pantallas muestran un bloqueada la sección de la calle Rokin y Taksteeg desbloqueado la calle.

If the 'Block section after manoeuvre' option is used, the system will block the section of the route directly after the upcoming manoeuvre. Si el 'Bloque de la sección después de maniobra' opción se utiliza, el sistema bloqueará la sección de la ruta directamente después de la próxima maniobra. This is a useful option when the user intends to, for example, turn right and notices that the road is blocked behind the turn. Esta es una opción útil cuando el usuario tiene intención de, por ejemplo, gire a la derecha y los avisos de que el camino está bloqueado detrás de la curva. When the user taps on the 'Block section after manoeuvre' option, AutoMapa will automatically map an alternative route by omitting the blocked section. Cuando el usuario toques de 'Bloquear la sección después de maniobra', AutoMapa mapa automáticamente una ruta alternativa al omitir la sección bloqueada.


Temporales sección bloques

The 'Detour' option has a similar function but it applies to a section of the route with a preset length. El 'desvío' opción tiene una función similar, pero se aplica a un tramo de la ruta con una duración preestablecido. This is a useful function when, for example, the driver sees a traffic jam ahead with the estimated length of 500 m. Esta es una función útil cuando, por ejemplo, el conductor ve un atasco por delante con la duración estimada de 500 m. When the user taps on 'Detour' and then 'Next 500 m', the system will block all sections from the nearest junction along the distance of 500 m on the preset route. Cuando el usuario toques de 'desvío' y luego 'Siguiente 500 m', el sistema bloqueará todas las secciones de cruce más cercano a lo largo de la distancia de 500 m en la ruta preestablecido. Detour blocks can be removed with the use of the 'Detour|Remove detours' option . Desvío bloques pueden ser eliminados con el uso del 'Desvío | Eliminar desvíos'.

Detour blocks are automatically deleted when the user exits the program. Desvío bloques se eliminan automáticamente cuando el usuario sale del programa.


Bloqueado las carreteras y la vía de cartografía

The system can use a blocked section to map the route in the following situations: El sistema puede utilizar una sección para bloquear la ruta de ruta en las siguientes situaciones:

§                     when a route point is situated in a blocked road section, cuando un punto de ruta se encuentra bloqueada en un tramo de carretera,

§                     if the detour enforced by the road block is too long in comparison with the route leading through the blocked section. si la desviación forzada de la hoja bloque es demasiado largo en comparación con la ruta principal a través de la sección bloqueada.


Las características avanzadas y la configuración del sistema

This section describes advanced system features omitted above, as well as all the available settings selectable in various application screens. Esta sección describe características avanzadas del sistema omitido anteriormente, así como todos los ajustes disponibles en diferentes seleccionables por las pantallas de las aplicaciones.


Menú de ruta

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/zaawansowane/CEZoom0.pngRoute menu includes many options useful for calculating and handling AutoMapa routes. Menú de ruta incluye muchas opciones útiles para el cálculo y la manipulación AutoMapa rutas. The menu is divided into two screens, selectable by pressing < and > buttons. El menú se divide en dos pantallas, seleccionar pulsando <y> botones. To exit to the main window, tap X. Most menu options are only available for route calculation. Para salir a la ventana principal, toque X. La mayoría de las opciones de menú sólo están disponibles para el cálculo de ruta.

In simplified mode, the 'Route' menu is composed only of key route-related options. En modo simplificado, las 'carreteras' del menú se compone sólo de ruta clave relacionadas con opciones. The section below describes the full version of the menu screen. La sección a continuación se describe la versión completa de la pantalla de menú.


Demo

Select Demo to show a demonstration of the calculated route. Seleccione Demo para mostrar una demostración de la ruta calculada. The operation is identical to the playback of the stored GPS track. La operación es idéntica a la reproducción de la pista GPS almacenados. After reaching the destination, the demonstration starts once again. Después de alcanzar el destino, la manifestación se inicia una vez más.


Load Cargar

Loads route points previously saved to atm file (selected from the file tree in the device memory). Cargas puntos de ruta previamente guardado en el archivo atm (seleccionados de entre los árboles archivo en la memoria del dispositivo).


Save Salvar

Saves route points to atm file, which can be saved to any location in the device memory. Paradas puntos de ruta a atm archivo, que puede ser guardado en cualquier ubicación en la memoria del dispositivo.


Show all Mostrar todos

The application scales the map to fit the complete route on the screen. La aplicación escalas en el mapa para ajustar la ruta completa en la pantalla.


Reverse

Reverses the order of route points to create a return route that connects the same points, but in the order reverse to the previously calculated one. Invierte el orden de puntos de ruta para crear una ruta de retorno que conecta los mismos puntos, pero en el orden inverso al anteriormente calculado.


Delete detours Eliminar desvíos

Deletes temporary detours of blocked sections, created by the 'Detour' function in the 'Show position' popup menu. Elimina temporales desvíos de las secciones bloqueadas, creado por el 'desvío' en la función 'Mostrar posición' menú emergente.


Info

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/zaawansowane/CEZoom1.pngMulti-screen dialog box featuring information related to the calculated route, such as a list of manoeuvres, length, ETA (separated into road grades). Multi-pantalla el cuadro de diálogo que ofrece información relacionada con la ruta calculada, como una lista de maniobras, duración, ETA (separados por carretera en los grados).

Info also includes a POI reordering option (using arrow buttons to the left of the POI) and a simple optimization of THROUGH points that consists in finding the THROUGH point closest (as crow flies) to the START point. Información también incluye una opción de reordenamiento PDI (usando botones de flecha a la izquierda del PI) y una simple optimización de por los puntos que consiste en encontrar el punto A TRAVÉS más cercano (en línea recta) para el punto de inicio. Then the second closest point is found, etc., until all the THROUGH points have been reordered. A continuación, el segundo punto más cercano se encuentra, etc, hasta que todos los puntos A TRAVÉS han sido reordenados.


Delete Borrar

Deletes the route points set on the map. Elimina los puntos de ruta establecido en el mapa.


Recalculate Recalcular

Recalculates the predefined route. Recalcula la ruta predefinida. The option is available if route points have been set and their calculation was denied. La opción estará disponible en caso de puntos de ruta se han establecido y su cálculo se le negó. In navigation mode, it is replaced with option called 'Calculate from current position'. En el modo de navegación, es sustituido con la opción llamada 'Calcular de la posición actual'.


Fast Rápido

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/zaawansowane/CEZoom2.pngCalculates a fast route. Calcula una vía rápida. If route points have been set, it recalculates the current route in accordance with the fast route algorithm, and if no points have been set, it changes the type of route to be calculated. En caso de puntos de ruta se han establecido, se recalcula la ruta actual de conformidad con la vía rápida algoritmo, y si no los puntos se han establecido, cambia el tipo de ruta que se calcula. For more information on routes, see section 'Route calculation'. Para obtener más información sobre las rutas, consulte la sección 'Ruta de cálculo'.


Best Mejor

Calculates the best route, ie the average between the fast route (where throughput is the priority) and the short one. Calcula el mejor camino, es decir, la media entre la vía rápida (donde el rendimiento es la prioridad) y el corto. You can change the relation between the two types in the settings. Puede cambiar la relación entre los dos tipos en la configuración.


Short Corto

Calculates a short route. Calcula un corto recorrido.


Off-road

Calculates an off-road route. Calcula una carretera fuera de ruta.


Walking Paseos

Calculates a walking route. Calcula una ruta a pie.


GPS menú

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/zaawansowane/CEZoom3.pngGPS menu groups functions required for GPS device operation in the AutoMapa navigation system. GPS menú grupos de funciones necesarias para la operación de dispositivos GPS en los AutoMapa sistema de navegación.


GPS pistas

A GPS track is information stored on the PC, obtained from the GPS antenna, which can be saved to AutoMapa when the GPS receiver is enabled. Un GPS es vía la información almacenada en el PC, obtenidos a partir de la antena GPS, que puede ser guardado en AutoMapa cuando el receptor GPS está activado. The track is saved to two files with user-defined names and the following extensions: .gps and gps.bin. La pista se guarda en dos archivos con el definido por el usuario y los nombres de las siguientes extensiones:. Gps y gps.bin.


Show track Mostrar pista

Shows the saved track as a green line on the map. Muestra el trazado guardado como una línea verde en el mapa. The map is scaled to fit the complete track on the screen. El mapa está a escala para adaptarse a la pista completa en la pantalla. The display can also show several tracks simultaneously. La pantalla también puede mostrar varias pistas simultáneamente.


Hide track(s) Ocultar pista (s)

Hide track(s) displayed on the map. Ocultar pista (s) está representada en el mapa.


Track playback Pista de reproducción

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/zaawansowane/CEZoom4.pngShows the GPS position based on previously saved track. Muestra la posición GPS basada en pista guardado previamente. The operation is similar to driving with the GPS receiver enabled, also the navigation feature is available. La operación es similar a la conducción con el receptor de GPS activado, también la característica de navegación está disponible.

During track playback, the top of screen shows keys that speed down, stop or speed up track playback. Durante un seguimiento de reproducción, la parte superior de la pantalla muestra las teclas que la velocidad, detenerse o acelerar la reproducción de pista. The number to the right of the keys shows the playback speed as a multiple of the driving speed. El número a la derecha de las teclas se muestra la velocidad de reproducción como un múltiplo de la velocidad de conducción.


Enable track storage Habilitar el seguimiento de almacenamiento

After you provide the file name and location, the information from the GPS receiver will be saved. This is symbolized by a red square in the top left corner of the screen. Después de proporcionar el nombre del archivo y la ubicación, la información del receptor GPS se guardarán. Esto es simbolizado por un cuadrado rojo en la esquina superior izquierda de la pantalla.


Save route as a track Guardar ruta como una pista

Converts the route calculated on map and saves it as a GPS track. Convierte la ruta calculada en el mapa y lo guarda como un GPS vía. The resulting file may be used as a standard GPS track from live recording. El archivo resultante puede utilizarse como un modelo de seguimiento GPS de grabación en directo.


Otras funciones de GPS


Navigate/Show position Navegar / Mostrar posición

Depending on whether the route has been set or not, this option may be called 'Navigate' or 'Show position', respectively. Enabled GPS allows you to turn on the navigation or showing position mode. Dependiendo de si la ruta se ha establecido o no, esta opción puede ser llamado 'Navegar' o 'Mostrar posición', respectivamente. Enabled GPS le permite a su vez en la barra de navegación o posición que muestra el modo.


Info

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/zaawansowane/CEZoom5.pngThis dialog box shows 3 screens of information on the current GPS signal: Este cuadro de diálogo muestra 3 pantallas de información sobre la actual señal GPS:

§                     satellite signal level – green bars show the relative strength of the GPS signal of satellites used by the antenna, yellow bars - of other detected satellites, nivel de la señal de satélite - barras verdes mostrar la fuerza relativa de la señal GPS de los satélites utilizados por la antena, las barras de color amarillo - de otros satélites detectados,

§                     your current position, speed, altitude, and direction, su posición actual, velocidad y altura, y la dirección,

§                     current raw GPS data dump in text form. actual de crudo de volcado de datos GPS en forma de texto.


Enable/Disable/Detect Activar / Desactivar / Detectar

Depending on the current operation, this option will enable or disable GPS. Dependiendo de la operación actual, esta opción activar o desactivar el GPS. If the GPS port has not been detected automatically, the operation can be repeated when this option is called 'Detect.' Si el puerto del GPS no se ha detectado automáticamente, la operación se puede repetir cuando esta opción se llama 'Detectar'.


Menú de ajustes

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/zaawansowane/CEZoom6.pngIn the settings menu (select 'Settings' from the main menu) you can change many useful parameters of AutoMapa to fit your preferences and requirements of your device. En el menú de configuración (seleccione 'Configuración' desde el menú principal) puede cambiar muchos parámetros útiles de AutoMapa que se ajuste a sus preferencias y necesidades de su dispositivo.


Editar usuario PDI - Configuración

Access to user POIs defined or added by the user. El acceso a los Puntos de usuario definidos o añadido por el usuario.

The display shows a list of POIs, with category icon, POI name and description. La pantalla muestra una lista de PDI, con categoría de icono, PDI nombre y la descripción. A map square to the left shows that the POI will be displayed on the map. Un mapa cuadrado de la izquierda muestra que la PI se mostrará en el mapa. You can filter POIs by name (entering a part of the POI name or description in the 'Name' box) or by category (selecting a category by tapping the 'Any' label). Puede filtrar por el nombre PDI (entrando en una parte del PI nombre o la descripción en el 'Nombre') o por categorías (se selecciona una categoría de aprovechar el 'Todo' etiqueta).

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/ustawienia/1poi/CEZoom1.pngAfter selecting a category you can easily delete the selected POIs: the category icon will disappear, to be replaced with a recycle bin icon. Después de seleccionar una categoría puede eliminar fácilmente los seleccionados PDI: la categoría de icono desaparecerá, para ser sustituido por un icono de papelera de reciclaje. After tapping the image you can select a POI to delete. Después de tocar la imagen se puede seleccionar un PDI que se suprima. To delete such POIs, tap the 'Delete' button and choose the 'Delete selected' option. Para eliminar tales PDI, toque el botón 'Eliminar' y elija la opción 'Eliminar seleccionados'. (You can also select all the POIs in a given category by tapping the 'Delete' button and choosing option 'Select all'.) (También puede seleccionar todos los PDI en una determinada categoría tocando el botón 'Eliminar' y seleccionando la opción 'Seleccionar todo').

The 'File' button enables basic operations on file with POIs (or actually a couple of files, with extensions .poi and .poipts). El botón 'Archivo' permite operaciones básicas en los archivos de PDI (o en realidad un par de archivos con extensiones. PDI y. Poipts).

The menu header displays the information on the currently loaded file. El menú muestra la cabecera de información sobre el archivo cargado actualmente.

If 'Load standard file' is selected, the default file will be loaded (ie files default.poi and default.poipts from the 'Data Files' folder). En caso de 'Carga de archivo estándar' está seleccionado, el archivo por defecto será cargada (es decir, archivos default.poi y default.poipts de los 'archivos de datos' carpeta).

'Create new file' – creates new, empty POI file. 'Crear un nuevo archivo' - crea nueva, vacía archivo de PI.

'Load file' – loads an existing POI file. 'Cargar archivo' - Carga un archivo de PI existentes.

'Save file' – saves a copy of the currently loaded file with a different name and/or in a different folder. 'Guardar archivo' - guarda una copia del archivo cargado actualmente con un nombre diferente y / o en una carpeta distinta.

'Add from file' – loads POIs from a selected file to the current one. 'Añadir a archivo' - Puntos de carga de un archivo seleccionado a la actual.

'Import' – imports POIs from an AutoMapa 3 file (.uam) or a text file (.csv format). 'Importar' - las importaciones de un PDI AutoMapa 3 archivo (. UAM) o un archivo de texto (. CSV). This option allows for loading POIs from poi.mobilne.net website in the .uam format. Esta opción permite la carga de PDI poi.mobilne.net en el sitio web. UAM formato. The system will ask if you want to create a new file for imported POIs. El sistema le preguntará si desea crear un nuevo archivo para la importación de PDI. By selecting 'No', you will add the POIs to the current POI file; by selecting 'Yes', you will create a new POI file in the same folder as the imported file. Al seleccionar 'No', le añadiremos la PI para el actual archivo de PI; seleccionando 'Sí', usted va a crear un nuevo archivo de PI en la misma carpeta que el archivo importado.

By tapping on one of the listed POIs, you will open a popup menu which, apart from options described above, will include the 'Edit' Al pulsar en uno de los PDI, que se abrirá un menú emergente que, además de las opciones descritas anteriormente, se incluirá la 'Editar ' function, allowing you to change the category, name and description of any POI. función, lo que le permite cambiar la categoría, el nombre y la descripción de cualquier punto de interés.


Bloqueado secciones - Configuración

For more information, see section 'Block roads'. Para obtener más información, consulte la sección 'Bloquear carreteras'.


Interface - Configuración

With interface settings you can change the appearance of the screen in accordance with your preferences. Con interfaz de configuración se puede cambiar la apariencia de la pantalla de acuerdo con sus preferencias.


Preferences Preferencias

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/ustawienia/4interface/CEZoom0.pngIn this menu you can enable/disable the following functions used during navigation: En este menú puede activar o desactivar las siguientes funciones utilizadas durante la navegación:

'Map auto-rotation' – in showing position and navigation mode, the map is rotated in the direction of user rotation. 'Mapa de auto-rotación' - para mostrar la posición y el modo de navegación, el mapa se rueda en la dirección de rotación de usuarios. If disabled, the map will always be oriented to north, and the cursor of GPS position will be located at the middle of the screen. En caso de los discapacitados, el mapa será siempre orientadas al norte, y el cursor de posición GPS se encuentra en el centro de la pantalla. Note: this option does not apply to map rotation in 3D mode, ie map auto-rotation may be disabled only in 2D display mode. Nota: esta opción no se aplica a la rotación de mapa en modo 3D, es decir, el mapa auto-rotación puede desactivarse sólo en modo de visualización 2D.

'Auto zoom' at 'manoeuvres/POI warner' – map scale will be changed at manoeuvres or POI warner, to ensure better visibility. 'Auto zoom' a 'maniobras / POI Warner' - escala del mapa será cambiado a maniobras o POI Warner, para garantizar una mejor visibilidad.

'Auto-scale' of the map in showing position and navigation mode in 2D and 3D display mode specifies the default scale setting for the two display modes. 'Auto-escala' del mapa al mostrar la posición y el modo de navegación en 2D y 3D se especifica el modo de visualización de la escala por defecto para los dos modos de pantalla.


Map Mapa

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/ustawienia/4interface/CEZoom1.pngIn this box you can change the way the map is displayed on the device screen. En este cuadro puede cambiar la forma en que el mapa se mostrará en la pantalla del dispositivo.

'3D buildings' – turns on the displaying of building blocks. 'Edificios en 3D' - se convierte en la muestra de bloques de construcción.

'Show outlines' – disables outlines of road sections on the map, speeding up AutoMapa operation. 'Mostrar esboza' - desactiva líneas generales de tramos de carretera en la ruta, la aceleración de AutoMapa operación.

'Line weight' – divided into 2D and 3D mode, and specifying the relative line weight of road sections on the map. 'Línea de peso' - divide en 2D y 3D modo, y especificando la línea de peso relativo de las secciones de carretera en el mapa.

'Font size' specifies the size of fonts displayed on the map. 'Tamaño', se especifica el tamaño de las fuentes que aparecen en el mapa.

'Hiding local roads at: small/great distance' specifies the scale for hiding lower grade roads. 'Ocultar las carreteras locales en: pequeño / gran distancia', se especifica la escala para ocultar grado inferior carreteras.


Colours and view Colores y ver

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/ustawienia/4interface/CEZoom2.pngWith these options you can adjust the colours of the map to reflect your preferences, and change the manner of its display in 3D mode. Con estas opciones puede ajustar los colores del mapa para reflejar sus preferencias, y cambiar la forma de su pantalla en modo 3D.

'Auto night mode' – if enabled, AutoMapa will automatically (based on GPS indications of current position, time of day and season) switch to night mode and change the colours of the map and other screen components for options suitable for night navigation, which does not tire out your eyes or blinds you when the car interior is dark. 'Auto modo nocturno' -, si está activada, AutoMapa automáticamente (basado en GPS indicaciones de la posición actual, la hora del día y temporada) cambiar a modo nocturno y cambiar los colores del mapa y otros componentes para la pantalla de opciones adecuadas para la navegación nocturna, que no se cansa de sus ojos o persianas cuando el coche interior es oscuro.

'Map colours' – specifies the map colour set, selected separately for day and night mode. 'Mapa de colores' - especifica el mapa de color, seleccionados por separado para el día y modo nocturno.

'3D map' – specifies the method for displaying the horizon in '3D' mode, and the map slope, depending on the scale ('Auto') or at a set value. 'Mapa 3D' - especifica el método para visualizar el horizonte en '3D', y el mapa de pendiente, en función de la escala ( 'Auto') o en un conjunto de valor.


Elements and extras Elementos y extras

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/ustawienia/4interface/CEZoom3.pngIn these boxes you can select information panels and extras to be displayed on the map screen, as well as system operation in showing position and navigation modes. En estas cajas se puede seleccionar los paneles de información y extras que se visualiza en la pantalla de mapa, así como el funcionamiento del sistema que muestra en posición de navegación y los modos de transporte.

'Mini pilot' – the pilot displayed in the navigation mode on the screen will take up less space. 'Mini piloto' - el piloto que aparece en el modo de navegación en la pantalla se ocupan menos espacio.

'Information on manoeuvre street' – pilot panel displaying the name of the next manoeuvre street. 'Información sobre la maniobra de la calle' - piloto panel que muestra el nombre de la próxima maniobra de la calle.

'Current position into' – additional information panel showing a description of the current position on the map, composed of the street name, town/city name and country code. 'La posición actual en' - información adicional panel que muestra una descripción de la situación actual en el mapa, compuesto por el nombre de la calle, ciudad / nombre de la ciudad y el código del país.

'During navigation' – options specifying if the pilot panel is automatically displayed in navigation mode (if not, you can open it from the main menu), and if the 'Show position' option automatically enables full screen and 3D display mode. 'Durante la navegación' - las opciones de especificar si el grupo experimental se muestra automáticamente en modo de navegación (si no, puede abrirlo desde el menú principal), y si la 'Mostrar posición' opción permite automáticamente a pantalla completa y el modo de visualización 3D.

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/ustawienia/4interface/CEZoom4.png'Compass' – displays an arrow pointing north on the map screen. 'Compass' - muestra una flecha apuntando hacia el norte en la pantalla de mapa.

'Altitude asl' – adds altitude information to the panel displaying GPS coordinates. 'La altitud snm' - añade la información de altitud al panel que muestra las coordenadas GPS.

'Current position' – additional information panel displaying the coordinates of the current GPS position. 'Posición actual' - información adicional panel que muestra las coordenadas de la posición GPS actual.

'Direction to the next route point' – displays an additional arrow on the map screen, showing the direction to the next route point (either a through point or destination point). 'Dirección a la siguiente punto de ruta' - muestra una flecha adicional en la pantalla del mapa, mostrando la dirección a la ruta siguiente punto (ya sea a través de un punto o punto de destino).

'Ruler' – a ruler presenting the map scale (only in 2D mode). 'Gobernante' - la presentación de un gobernante la escala del mapa (sólo en modo 2D).

'Zoom slider' – you can use the slider to easily change the scale of the map displayed. 'Zoom deslizador' - se puede utilizar el control deslizante para cambiar fácilmente la escala del mapa visualizado. In 3D mode, the perspective display is only supported in lower map scales, and the slider button shows '3D,' and the limit for perspective display is represented by a crosscut line around the middle of the slider. En el modo 3D, la perspectiva de la pantalla es de sólo el apoyo en la parte baja del mapa escalas, y el botón deslizante muestra '3D', y el límite para mostrar la perspectiva está representada por una línea transversal en todo el centro de la barra deslizante.


Ruta - Configuración

In this dialog box you can specify additional parameters for the AutoMapa route calculation function. En este cuadro de diálogo se puede especificar parámetros adicionales para el cálculo de ruta AutoMapa función.


Calculation Cálculo

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/ustawienia/5trasy/CEZoom5.png'Speed of route calculation' – regulates the parameters for the  heuristics of the algorithm determining route calculation; the relationship is as follows: lower speed = better algorithm accuracy. 'La velocidad de cálculo de ruta' -, regula los parámetros de la heurística de determinar el algoritmo de cálculo de ruta, la relación es la siguiente: parte inferior de velocidad = mejor algoritmo de precisión.

'Best route as' – introduces parameters for the algorithm of calculating the best route as the route determined more on the basis of road throughput (fast route) or their length (short route). 'Mejor ruta' - introduce parámetros para el algoritmo de cálculo de la mejor ruta como la ruta más decidida sobre la base de hoja de rendimiento (vía rápida) o su duración (corto recorrido).

'Skip roads of class (and worse)' – skips road sections of class equal or worse than specified. 'Pasar las carreteras de la clase (y peor)' - salta tramos de carretera de la clase igual o peor que se especifique lo contrario. Option does not apply to off-road or walking routes. La opción no se aplica a las off-road o rutas a pie.




Preferences Preferencias

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/ustawienia/5trasy/CEZoom6.png'Calculate when points are set' – if enabled, AutoMapa will calculate the route after setting START and END points; if disabled, the system will remember the route points but will not calculate the route. 'Calcular cuando se establecen puntos' -, si está activada, AutoMapa calculará la ruta después de START y END puntos; si discapacitados, el sistema le recuerde la ruta puntos, pero no calcular la ruta. To calculate a route based on such points, use the 'Recalculate route' option in the route menu. Para calcular una ruta sobre la base de esos puntos, utilizar el 'Volver a calcular la ruta' en la ruta menú.

'Auto-correction' – disables route auto-correction. 'Auto-corrección' - desactiva ruta auto-corrección. AutoMapa will not recalculate a route abandoned by the user. AutoMapa no recalcular una ruta abandonada por el usuario.

'Ask before route calculation' – by default, the application asks before calculating a route after setting the START and the END points. 'Preguntar antes de cálculo de ruta' - por defecto, la aplicación solicita antes de calcular una ruta después de establecer el principio y el final de puntos. If disabled, the route will be calculated immediately after the points are set (provided that the option 'Calculate when points are set' has been checked). En caso de los discapacitados, la ruta se calculará inmediatamente después de los puntos que se establecen (siempre que la opción 'Calcular cuando se establecen puntos' ha sido comprobado).

'Remove after destination' – clears the route after arriving at the END point. 'Eliminar después de destino' - borra la ruta después de llegar al punto final. You can also specify the way the application uses pay roads and ferries, choosing from the following options: 'Ask', 'OK' (accept unconditionally) or 'Skip'. También puede especificar la forma en que la aplicación utiliza pagar las carreteras y transbordadores, la elección de una de las siguientes opciones: 'Pregúntele a', 'OK' (aceptar incondicionalmente) o 'Ignorar'.

The last option specifies AutoMapa operation after route calculation; you can choose to view the complete route on the map, display route information or show the first manoeuvre of the route (along with the pilot panel) or not to change the map view at all. La última opción especifica AutoMapa operación después de ruta cálculo; puede optar por ver la ruta completa en el mapa, visualizar la información de ruta o mostrar la primera maniobra de la ruta (junto con el grupo experimental) o no cambiar la vista de mapa a todos.


Car details Detalles de coches

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/ustawienia/5trasy/CEZoom7.pngIn this box you can set the length and frequency of scheduled stops on the route, average speeds for particular road grades, and the related estimated fuel consumption. En este cuadro puede configurar la duración y la frecuencia de las paradas programadas en la ruta, la velocidad media de camino particular para los grados, y los relacionados con la estimación del consumo de combustible.

The above data influence the estimated time of arrival (ETA), including the values displayed in the route info ('Route|Info' menu), and the traffic speed during route demonstration ('Route|Demo' menu). Los datos anteriormente mencionados influyen en el tiempo estimado de llegada (ETA), incluidos los valores presentados en la ruta info ( 'Ruta | Info' del menú), y la velocidad del tráfico en la ruta de demostración ( 'Ruta | Demo' del menú).


ETA

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/ustawienia/5trasy/CEZoom8.pngETA is the estimated time of arrival. ETA es el tiempo estimado de llegada.

In this window you can specify the method of estimating the time required for arriving at the destination. En esta ventana se puede especificar el método de estimar el tiempo necesario para llegar al destino. For that purpose you can use average speed (previous route settings screen) and/or the current speed. Con este fin puede utilizar velocidad media (ruta anterior configuración de pantalla) y / o la velocidad actual. By default, the estimate is based on both parameters. Por defecto, la estimación se basa en dos parámetros. The value in km/h, displayed at the bottom of the screen, is the current average speed calculated by AutoMapa. El valor en km / h, aparece en la parte inferior de la pantalla, es la actual velocidad media calculada por AutoMapa.


Other Otro

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/ustawienia/5trasy/CEZoom9.png'No crossing boundaries at intrastate routes' disables border crossing when all the route points are located at the territory of one country. 'No cruce las fronteras en las rutas intraestatales' desactiva el cruce de fronteras cuando todos los puntos de ruta situados en el territorio de un país.

'Cost of U-turn' specifies the penalty for U-turns. 'El costo de U-turn', se especifica la pena para U-turnos. The number of kilometres is added to the route length; the bigger the penalty, the less U-turns will be proposed by the system. El número de kilómetros, se añade a la ruta longitud; cuanto mayor sea la pena, menos U-gira serán propuestos por el sistema.

'Avoid dirt roads at the expense of' - as above, regulates the avoidance of dirt roads during route calculation. 'Evite caminos de tierra a costa de' - como se indica más arriba, regula la prevención de caminos de tierra durante la ruta cálculo.

'Navigate towards' determines if the navigation is to be relative to the closest route point or to the end point. 'Navegar hacia' determina si la navegación es a ser relativa a la ruta más cercana a punto o el punto final.


GPS - Configuración


General

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/ustawienia/6gps/CEZoom10.pngIn this window you can select the general settings for GPS operation. En esta ventana usted puede seleccionar la configuración general de funcionamiento del GPS.

Options 'Start GPS at program start' and 'Start GPS navigation automatically' are enabled by default. Opciones 'Inicio GPS al empezar el programa' y 'Inicio de navegación GPS automáticamente' están habilitadas por defecto.

'Connect to port' and 'Speed' - selection of GPS port and its speed is made automatically in the COM1-9 range for speeds 4800 and 9600 bps. 'Conectar a puerto' y 'Velocidad' - selección de GPS puerto y su velocidad se realiza automáticamente en el COM1-9 gama de velocidades 4800 y 9600 bps. If the GPS device uses a different COM port or different port speed, manually select the correct parameters in accordance with the data provided by the manufacturer. Si el dispositivo GPS utiliza un puerto COM o puerto diferente velocidad, seleccionar manualmente los parámetros correctos de acuerdo con los datos proporcionados por el fabricante.

'Extrapolate position' – this solution improves GPS reading based on the analysis of direction and speed. 'Extrapolar posición' - esta solución mejora la lectura del GPS basado en el análisis de la dirección y la velocidad. If enabled, the map can show a position outside the route, eg when taking a fast turn. Si está activado, el mapa puede mostrar una posición fuera de la ruta, por ejemplo, al tomar una rápida vuelta.

'GPS delay' – specifies correctness of the 'Extrapolate position' option. 'GPS demora' - especifica la corrección de 'extrapolar posición'.


Advanced Avanzada

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/ustawienia/6gps/CEZoom11.png'Use Bluetooth GPS receiver' – turns on the device's disabled BT module. 'Usar receptor GPS Bluetooth' - se convierte en el dispositivo del módulo BT para minusválidos. This option is useful in case of any problems with resuming the BT connection with a GPS device after exiting the sleep mode. Esta opción es útil en caso de cualquier problema con la reanudación de la conexión BT con un dispositivo de GPS tras salir del modo de espera.

'Try to hide Bluetooth Browser' – hides the BT device selection window on older Windows Mobile devices. 'Trate de ocultar Bluetooth Browser' - se esconde el dispositivo BT ventana de selección en los más antiguos dispositivos Windows Mobile.

For options 'Open port only when in use' and 'Read COM port in a separate,' it is not recommended to change the default settings, unless you are experiencing problems with the connection to the GPS device. Para información sobre las opciones 'Abrir puerto sólo cuando estén en uso' y 'Leer puerto COM en una hoja separada ,' no se recomienda para cambiar la configuración por defecto, a menos que usted está experimentando problemas con la conexión con el dispositivo GPS. The default settings are specified by AutoMapa. La configuración por defecto especificado por AutoMapa.

'Synchronize clock with GPS time' – adjusts the computer's system clock on the basis of information included in the GPS signal. 'Sincronizar reloj con GPS tiempo' - ajusta el ordenador del sistema de reloj, sobre la base de la información incluida en la señal GPS.

'Ignoring GPS deviations' specifies the value of deviation of your GPS position from the road network on the map to be ignored, with the position still drawn at a section of the closest road. 'Haciendo caso omiso de GPS desviaciones', se especifica el valor de la desviación de su posición GPS de la red de carreteras en el mapa para ser ignorada, con la posición todavía preparado en un tramo de la carretera más cercana.


Mensajes de voz - Configuración


Volume Tomo

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/ustawienia/7komunikaty/CEZoom12.png'AutoMapa handles volume' – device volume is specified by the application. 'AutoMapa maneja volumen' - dispositivo se especifica el volumen de la solicitud.

Note : volume adjustment is made only for the time of system playing the voice messages. Nota: ajuste de volumen se hace sólo por el tiempo de jugar el sistema de mensajes de voz. The 'Volume of messages' slider allows you to increase or decrease the volume of messages. El 'volumen de mensajes' slider le permite aumentar o disminuir el volumen de mensajes.

Volume adjustment can also be executed automatically, based on the vehicle speed. Ajuste de volumen también puede ser ejecutado automáticamente, basado en la velocidad del vehículo. During fast drive, the interior of the car is noisier than during slow drive. Durante rápido en coche, el interior del coche es más ruidosos que durante lento unidad. The settings shown at the right-side of the screen should be interpreted as follows: with the speed below 40 km/h, the volume remains at the level of 50% and increases on a straight-line basis once the speed exceeds 40 km/h, only to achieve the maximum setting of 90% if the speed reaches 120 km/h. Los ajustes se muestra a la derecha de la pantalla debe ser interpretada como sigue: con la velocidad por debajo de 40 km / h, el volumen se mantiene en el nivel de 50% y aumenta de forma lineal base una vez que la velocidad sea superior a 40 km / h h, sólo para lograr el máximo ajuste de 90% si la velocidad alcanza 120 km / h. At speeds greater than 120 km/h, volume remains at the level of 90%. A velocidades superiores a 120 km / h, el volumen se mantiene en el nivel de 90%.


Preferences Preferencias

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/ustawienia/7komunikaty/CEZoom13.pngIn this window you can select the language of voice instructions and voice messages. En esta ventana usted puede seleccionar el idioma de instrucciones de voz y mensajes de voz. The 'Test' button can be used to check the current language and voice selection. El 'Test' puede utilizarse para comprobar el lenguaje y la voz de selección.

Moreover, you can specify which message groups to enable, and which to disable (navigational, POI warnings, welcome message). Por otra parte, se puede especificar el mensaje para permitir a los grupos, y que para desactivar (navegación, PDI advertencias, mensaje de bienvenida).

By selecting 'Alternative form of messages' you change the syntax of voice messages from 'In 600 metres, right' to 'Right, in 600 metres'. Al seleccionar 'forma alternativa de mensajes' que cambie la sintaxis de mensajes de voz de 'En 600 metros, a la derecha' a 'Derecho, a 600 metros'.


GPS

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/ustawienia/7komunikaty/CEZoom14.pngIn this window you can select which GPS status information to signalize with a voice message. En esta ventana usted puede seleccionar qué información sobre el estado del GPS para signalize con un mensaje de voz. When the GPS receiver finds/loses the position, the application will play a characteristic jingle to signal that GPS fix (ie the correct position) has been found or lost. Cuando el receptor GPS se encuentra y pierde la posición, la aplicación desempeñará un jingle característico de la señal GPS que fijar (es decir, la posición correcta) se ha encontrado o se pierde.

'GPS signal searching message' - the voice message is 'Searching for GPS signal.' 'La búsqueda de señales GPS mensaje' - el mensaje de voz es 'la búsqueda de señal GPS.' You can change the frequency of repeating the message, or disable it completely. Puede cambiar la frecuencia de repetir el mensaje, o desactivar por completo.

'No-GPS-data message' - the voice message is 'No GPS signal.' 'No-GPS-mensaje de datos' - la voz mensaje es 'No hay señal GPS.' You can change the frequency of repeating the message, or disable it completely. Puede cambiar la frecuencia de repetir el mensaje, o desactivar por completo.


Frequency Frecuencia

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/ustawienia/7komunikaty/CEZoom15.pngThis window groups navigation mode settings (driving along the set route, with a GPS receiver enabled). Esta ventana de navegación grupos de modos de configuración (de conducción a lo largo de la ruta establecidos, con un receptor GPS activado). You can specify when the next voice message for the subsequent manoeuvre will sound, where the distance to the manoeuvre does not depend on the physical distance the car has to travel but on the estimated time of covering the distance. Puede especificar si el próximo mensaje de voz para la posterior maniobra a sonar, cuando la distancia a la maniobra no depende de la distancia física el coche tiene que viajar pero a la hora estimada de cubrir la distancia.

The 'First' voice message will be played well before the manoeuvre to give you time to prepare (eg change the lane before a turn). La 'Primera' mensaje de voz se reproducirá mucho antes de la maniobra para darle tiempo a prepararse (por ejemplo, cambiar el carril antes de una vuelta). The manoeuvre warning will be played at the set number of seconds before the manoeuvre, provided that the vehicle's speed exceeds the amount specified in option 'Above'. La maniobra de alerta se jugará en el número de segundos antes de la maniobra, siempre que la velocidad del vehículo es superior a la suma indicada en la opción 'Por encima'.

The subsequent voice messages, ie 'Second' and 'Third' will be played at the set number of seconds before the manoeuvre. La posterior mensajes de voz, es decir, 'Segundo' y 'Terceros' se jugará en el número de segundos antes de la maniobra.

'Show 'straight' when' – defines the distance before the manoeuvre which, when exceeded, is displayed as 'straight'. 'Show' recto 'cuando' - define la distancia antes de la maniobra que, una vez superado, se muestra como 'recto'.


Other Otro

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/ustawienia/7komunikaty/CEZoom16.png'Notify of getting out of road' relates to a voice message played after getting out of road, informing of the need to recalculate the route. 'Notifiqueme de salir de la carretera' se refiere a un mensaje de voz después de jugado saliendo de la carretera, informando de la necesidad de recalcular la ruta.

'Inform about distance to destination' relates to a voice message containing the distance to destination and the estimated time of arrival; this voice message may be played at the first manoeuvre and every set amount of minutes. 'Informar acerca de la distancia al destino' se refiere a un mensaje de voz que contiene la distancia al destino y la hora estimada de llegada; este mensaje de voz puede ser jugado en la primera maniobra y cada cantidad fija de minutos.

If you want to receive warnings about exceeding the safe speed limit, you can specify its value and enable a relevant warning. Si desea recibir advertencias sobre el seguro superior al límite de velocidad, puede especificar su valor y permitir una advertencia pertinentes. The selected value is a percentage of exceeding the average speed for a given road grade, specified at the Settings | Route | Car details screen. El valor seleccionado es un porcentaje superior de la velocidad media para un determinado grado de carreteras, se especifica en la Configuración | Ruta | pantalla de coches detalles.


Botones - configuración

With Automapa, you can assign many functions to programmable device hardkeys. Con Automapa, puede asignar a muchas de las funciones programables del dispositivo hardkeys.

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/ustawienia/8buttons/CEZoom17.pngTo assign/change function assignation, select menu 'Settings' from the main menu, then select 'Buttons'. Para asignar o cambiar la función asignación, seleccione el menú 'Ajustes' del menú principal, seleccione 'Botones'. Tap on one of the options listed to open a hardkey selection window. Toque en una de las opciones que figuran a abrir una ventana de selección de hardkey. Select a button from the list to assign it to a chosen function. Seleccione un botón de la lista para asignarla a una función elegida. The application will try to detect the device's buttons, but sometimes it is unable to recognize the function buttons. La aplicación tratará de detectar los botones del dispositivo, pero a veces no es capaz de reconocer los botones de función. If you want to assign a function to a button that is not listed, exit the list. Si desea asignar una función a un botón que no aparece en la lista, debe salir de la lista. The selected function will be highlighted in blue. La función seleccionada se resaltará en azul. Then press a hardkey to assign it to the chosen function. A continuación, pulse una hardkey a asignar a la función elegida. Follow the instructions above to assign functions eg to palmphone context buttons. Siga las instrucciones indicadas más arriba para asignar funciones, por ejemplo, a palmphone contexto botones.

The same applies to system operation on a PC: select a keyboard button/button combination to assign it to a selected function. Lo mismo se aplica a la explotación de la red en un PC: seleccionar un botón del teclado / botón combinación para asignarla a una función seleccionada.

Abbreviation NQ before function name means 'No question', eg '(NQ) Start/stop track storage' means that you can start track recording without being asked to enter a file name, while '(NQ) Add the current position to POI' will create a POI with the category of the most recently created point (default: 'Other') and a name taken from the POI's description on the map. Abreviatura NQ antes de la función nombre significa 'No hay ninguna pregunta', por ejemplo, '(NQ) Start / Stop pista de almacenamiento' significa que puede comenzar a rastrear la grabación sin que se pedirá que introduzca un nombre de archivo, al mismo tiempo '(NQ) Añadir las actuales condiciones de PI' creará un POI con la categoría de la más reciente creación, punto (por defecto: 'Otros') y un nombre tomado de la descripción del PDI en el mapa.


Error reporting Error de presentación de informes

'Report error' is an important feature that is available only by assigning it to buttons. 'Informe de error' es una característica importante que está disponible sólo por asignar a los botones. This function helps you to send map errors to the AutoMapa support centre. Esta función le ayuda a enviar el mapa a los errores AutoMapa centro de apoyo. By default, the function is assigned to the Enter/OK device button. De forma predeterminada, la función se asigna a la Ingresar / dispositivo botón Aceptar. It generates the following files in the map installation folder (default: 'Memory card/AutoMapa EU/Maps/map name/Errors/YYYY-MM-DD') Genera los siguientes archivos en la carpeta de instalación de ruta (por defecto: 'Tarjeta de memoria / AutoMapa UE / Mapas / Mapa del nombre / Errores / AAAA-MM-DD')

§                     print screen (bitmap in .bmp format) imprimir pantalla (en mapa de bits. formato bmp)

§                     GPS track (.gps and .gps.bin files) GPS pista (. Gps y. Gps.bin archivos)

§                     current route (.atm file) ruta actual (. atm archivo)

§                     program settings at 'error reporting' programa de configuración en 'reporte de errores'


The file names have the following structure: Los nombres de los archivos tienen la siguiente estructura:
[subsequent number].[file format] [posteriores número]. [formato de archivo]
The function will add a POI (category: 'AM errors') on the map, at the place of its use. La función de añadir un POI (categoría: 'AM errores') en el mapa, en el lugar de su uso.

Examples of use: Ejemplos de uso:

§                     you notice that the route calculated by AutoMapa is not the best one: run the 'Error reporting' option, use the form available on AutoMapa website to describe the problem and attach the print screen and the route file. usted nota que la ruta calculada por AutoMapa no es la mejor: ejecutar el 'Reporte de Errores', utiliza el formulario disponible en AutoMapa sitio web para describir el problema y adjuntar la pantalla de impresión y archivo de la ruta.

§                     when driving, you notice that AutoMapa has played an incorrect manoeuvre voice message: run the 'Error reporting' option, use the form available on AutoMapa website to describe the problem and attach the print screen, GPS track and the route file. cuando se conduce, usted nota que AutoMapa ha desempeñado una incorrecta maniobra de mensaje de voz: ejecutar el 'Reporte de Errores', utiliza el formulario disponible en AutoMapa sitio web para describir el problema y adjuntar la pantalla de impresión, vía GPS y la ruta de archivo.


Otros - Configuración


Memory and energy La memoria y la energía

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/ustawienia/9inne/CEZoom18.png'Manage screen and power' - if enabled, this option will prevent AutoMapa from activating the screen saver or entering the sleep mode when in show position and tracking modes. 'Administrar la pantalla y el poder' -, si está activada, esta opción impedirá que AutoMapa de activar el protector de pantalla o entrar en el modo de espera cuando se muestran en posición de seguimiento y los modos de transporte.

'Show battery status' displays the current battery charge status (not displayed when the device is connected to mains power). 'Mostrar el estado de la batería' muestra el actual estado de carga de la batería (no se visualiza cuando el dispositivo está conectado a red eléctrica).

Use the memory options to change the settings specifying the default memory of the device dedicated to map data and user points (POI) in AutoMapa. Utiliza la memoria opciones para cambiar la configuración por defecto especificando la memoria del dispositivo dedicado a los datos de los mapas y puntos de usuario (PDI) en AutoMapa.


Keyboard Teclado

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/ustawienia/9inne/CEZoom19.pngIn this window you can select the type of the keyboard for (eg) searching towns or cities; the available settings are: ABC – comfortable tapping of text, QWERTY – standard computer keyboard, and AZERTY – keyboard used in francophone countries and Telephone – similar to telephone keyboards, which enables the program operation using a finger, even on PDAs with a very small screen.. En esta ventana usted puede seleccionar el tipo de teclado (por ejemplo) la búsqueda pueblos o ciudades; los ajustes disponibles son los siguientes: ABC - cómodo tocando de texto, QWERTY - estándar de teclado de computadora, y AZERTY - teclado utilizados en los países de habla francesa y Teléfono - similares teléfono a los teclados, lo que permite que el programa de operación que usa un dedo, incluso en los PDA con una pantalla muy pequeña ..

To ensure the comfort of work on devices with built-in or connected exterior keyboards, uncheck the 'Automatically show keyboard' option. Para garantizar la comodidad de trabajar en los dispositivos que incorporen en el exterior o conectada teclados, desmarque la 'mostrará automáticamente el teclado'.


Skins

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/ustawienia/9inne/CEZoom20.pngWith this option, you can change the appearance of the screen, choosing one of the skins available separately for day and night mode. Con esta opción, puede cambiar la apariencia de la pantalla, elegir uno de los skins disponibles por separado para el día y modo nocturno.

In this window you can also change the interface language selected at the first AutoMapa start. En esta ventana también puede cambiar el idioma de la interfaz seleccionada en la primera AutoMapa comienzo.


Other Otro

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/ustawienia/9inne/CEZoom21.pngYou can also determine which speed and distance units will be used by the application. También puede determinar que la velocidad y la distancia unidades serán utilizados por la aplicación. You can choose between kilometres and miles. Puede elegir entre kilómetros y kilómetros.

You can also delete last selected places (points listed in the 'Last selected' option in the 'Go to…' menu) and addresses (towns and streets selected in the 'Addresses' option in Go to…' menu). También puede eliminar el último seleccionado lugares (puntos enumerados en la 'Última seleccionado' en la opción 'Ir a…' del menú) y direcciones (las ciudades y calles seleccionadas en la 'Direcciones' en la opción Ir a… 'del menú).

IMPORTANT! tIMPORTANTE! Change AutoMapa settings only at stops. Cambiar la configuración de AutoMapa sólo en las paradas. NEVER during the drive! NUNCA en la unidad!


Menú Miplo

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/miplo/1.pngMiplo menu is available in AutoMapa in the main menu, only in Expert mode. Miplo menú está disponible en AutoMapa en el menú principal, sólo en el modo experto.
The menu access is only possible following the registration on Miplo.pl website. El menú de acceso sólo es posible tras el registro en Miplo.pl página web.

Miplo menu options are as follows: Miplo las opciones de menú son las siguientes:

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/miplo/2.png

POI Sync Enables additional POI file update PI Sync Permite adicional de actualización del archivo de PI
independent of the sync cycle, determined independiente de la sincronización del ciclo, determinado
during MiploSync configuration. MiploSync durante la configuración.

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/miplo/3.png

MiploLoc Turns the MiploLoc service on/off. MiploLoc Enciende la MiploLoc servicio de encendido / apagado. The LED on the left shows the option activity status. El LED de la izquierda muestra la opción de actividad.


Miplo.pl website and POIs Miplo.pl sitio web y PDI

Miplo.pl is a website devoted to points of interest (POIs). Miplo.pl es un sitio dedicado a las cuestiones de interés (POIs). The users can easily share their own POIs and download others’ POIs. Los usuarios pueden compartir fácilmente sus propios PDI y descargar otros' PDI. There are tens of thousands of useful points. Hay decenas de miles de puntos de utilidad. The most popular are the ones delivering information about the locations of speed cameras and traffic obstructions. Los más populares son los que entrega información sobre la ubicación de cámaras de control de velocidad del tráfico y las obstrucciones.

The users can also share their routes, application skins, icons or sounds used when navigating. Los usuarios también pueden compartir sus rutas, la aplicación skins, iconos o sonidos utilizados durante la navegación.


MiploSync application MiploSync aplicación

MiploSync application, available on the website, is used for automatic, self-acting downloading and updating of POIs. MiploSync solicitud, disponible en la página web, se utiliza para el almacenamiento automático, libre de acción y la descarga de la actualización de PDI. MiploSync enables the data on new speed cameras and tens of thousands other POIs to be updated both when navigating and at home. MiploSync permite que los datos sobre los nuevos radares y decenas de miles de otros PDI ser actualizado tanto en el momento de la navegación y en el hogar.


MiploLoc service MiploLoc servicio

MiploLoc enables the AutoMapa users to register their location during the journey and presenting it along with the trace “live” on Miplo website. MiploLoc la AutoMapa permite a los usuarios registrar su ubicación durante el viaje y la presentación del mismo junto con la traza 'en vivo' en Miplo página web. The vehicle location is shown on the map using a car icon, which also symbolizes the direction. La localización de vehículos se muestra en el mapa utilizando un coche icono, que simboliza también la dirección. When viewing the data, the following information is available: date and time of measurement and driving speed (if not reserved). Al ver los datos, la siguiente información: fecha y hora de la medición y la velocidad de conducción (si no está reservado).

For details on the website usage, as well as MiploSync and MiploLoc applications, see www.miplo.pl . Para obtener más información sobre el uso del sitio web, así como MiploSync y MiploLoc aplicaciones, consulte www.miplo.pl.


Using of downloaded POIs in AutoMapa Uso de descargar PDI en AutoMapa

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/miplo/4.pngWhen you want to use the downloaded POI file for navigating, have the application load the file. Cuando usted desea utilizar el archivo descargado PDI para navegar, la aplicación carga el archivo. It is a one-time action. Se trata de una sola vez. Future POI updates will be automatically loaded to AutoMapa. Futuro PI actualizaciones serán automáticamente cargados a AutoMapa.

To load the POI file to Automapa, choose the Settings – User’s POIs in the application. Para cargar el archivo de PI para Automapa, seleccione Configuración - Puntos del usuario en la solicitud. In the window that appears, select File at the bottom, and then Load file. En la ventana que aparece, seleccione Archivo en la parte inferior y, a continuación, carga el archivo. Next, point to the file with downloaded POIs. A continuación, apuntar al fichero descargado con el PDI.

The downloaded points will be available in the application as Users’ POIs. La descargado puntos estarán disponibles en la aplicación como de los usuarios PDI. You will be able not only to easily choose and navigate to the selected points, but along with the download you will also receive a lot of additional POI data, like phone number, opening hours or range of rendered services. Usted será capaz no sólo de elegir y fácilmente navegar a los puntos seleccionados, pero junto con la descarga usted también recibirá un montón de datos adicionales PDI, al igual que el número de teléfono, horarios de apertura o gama de servicios prestados.


Sistema GPS

AutoMapa uses the GPS navigation system to accurately determine your position and display it on the digital map. AutoMapa utiliza el sistema de navegación GPS para determinar con precisión su posición y lo mostrará en el mapa digital.

Introducción al GPS

http://w3.automapa.com.pl/upload/manual/EN/zaawansowane/NAVSTAR_GPS_logo_shield-official.jpgAutomatic navigation in AutoMapa utilizes the Global Positioning System, made available for civilian use by the US Department of Defense. Automático de navegación en AutoMapa utiliza el Sistema de Posicionamiento Global, disponibles para uso civil de los EE.UU. Departamento de Defensa. A GPS receiver calculates its position by measuring the distance between itself and several (out of 24 operating) visible satellites of the Navstar network. Un receptor GPS calcula la posición midiendo la distancia entre él y varios (de un total de 24 en funcionamiento) visible de los satélites Navstar red.

The more satellites the receiver can detect, the more accurate the calculations will be. El más satélites el receptor puede detectar, más precisos los cálculos será. Usually, as much as 4 to 6 satellites are visible (the maximum number is 12). Por lo general, tanto como de 4 a 6 satélites son visibles (el número máximo es 12). The minimal number of satellites required to determine the receiver's position is three. El número mínimo de satélites necesarios para determinar la posición del receptor es de tres.


Conditions for GPS reception Condiciones para la recepción GPS

In ideal conditions, a typical GPS receiver used with AutoMapa can calculate its position exact to a few metres. En condiciones ideales, un típico receptor GPS se utiliza con AutoMapa puede calcular su posición exacta a unos pocos metros. However, the GPS signal may be absorbed by building walls, thick tree crowns, metal shieldings, or metalized and heated car windows. Sin embargo, la señal del GPS puede ser absorbido por las paredes, gruesas árbol coronas, de metal shieldings, o metalizado y con calefacción, ventanas de automóviles. Covering the receiver with a hand or a newspaper may also, to a lesser extent, weaken the signal. Correspondientes al receptor con una mano o un periódico pueden también, en menor medida, a debilitar la señal. The quality of GPS signal depends on the state of atmosphere, both its upper (eg ionosphere) and the lower layer that influences the weather conditions. La calidad de la señal GPS depende del estado de la atmósfera, tanto su parte superior (por ejemplo, la ionosfera) y la capa inferior que influye en las condiciones meteorológicas. Sometimes, on cloudy and humid days the GPS receiver may have problems with calculating its position. A veces, a nublado y húmedo días, el receptor GPS puede tener problemas con el cálculo de su posición. Another frequent problem related to problems with GPS reading is incorrect cabling or close proximity to electronic devices that generate interference, and in particular to devices used to monitor vehicle movement. Otro problema frecuente relacionado con problemas con el GPS es incorrecta lectura de cableado o cerca de dispositivos electrónicos que generan interferencias, y en particular a los dispositivos utilizados para controlar el movimiento de vehículos.

The accuracy of calculating the GPS position is greater, if the GPS receiver antenna is not covered, preferably in the open, where the signal is not absorbed by buildings or thick foliage. La precisión del cálculo de la posición GPS es mayor, si el receptor GPS antena no está cubierto, preferentemente al aire libre, donde la señal no es absorbida por los edificios o follaje espeso.


Extrapolate position Extrapolar posición

AutoMapa is adapted for city navigation and as such is equipped with solutions improving GPS reading by extrapolating the vehicle's position based on the analysis of its direction and speed. AutoMapa está adaptado para la ciudad de navegación y, como tal, está equipada con soluciones GPS mejorar la lectura de la extrapolación de la posición del vehículo basado en el análisis de su dirección y la velocidad. However, the map can show a position outside the route, eg when taking a fast turn. Sin embargo, el mapa puede mostrar una posición fuera de la ruta, por ejemplo, al tomar una rápida vuelta. The 'Extrapolate position' function can be turned on/off by selecting the setting you want in 'GPS - Settings' in the main menu. El 'extrapolar posición' función se puede activar / desactivar la selección de la configuración que desee en 'GPS - Configuración' en el menú principal. In this option you can also manually specify the time when AutoMapa extrapolates/overtakes the GPS position obtained from the GPS receiver. En esta opción también se puede especificar manualmente el momento en que se extrapola AutoMapa / GPS supera la posición obtenida del receptor GPS. This time depends on CPU speed, display rate and palmtop memory. Este tiempo depende de la velocidad de la CPU, pantalla y tipo de memoria de bolsillo.


La fijación de posición GPS

If, after turning on the GPS receiver, the 'Searching for GPS signal' is played, and after a dozen or so minutes the correct position is not found, that means the following: Si, después de encender el receptor GPS, la 'Búsqueda de señal GPS' se juega, y después de una docena de minutos la posición correcta es que no se encuentra, que significa lo siguiente:

§                     receiver has been detected by AutoMapa, but it relays information in non-supported protocol (other than NMEA 0183), or receptor ha sido detectado por AutoMapa, sino que transmite información a no apoya el protocolo (que no sean NMEA 0183), o

§                     automatic COM port detection failed, or automático de detección de puerto COM no, o

§                     GPS signal is interfered with resulting in a failure of the GPS receiver to calculate the current position (eg user remains indoors). Señal GPS es interferido con el resultado de un fracaso del receptor GPS para calcular la posición actual (por ejemplo, el usuario sigue siendo el interior).


It should be noted that the so-called cold start (ie start after long non-use) or the first start of the GPS receiver may, in case of certain models, take as much as dozen minutes or more. Cabe señalar que el llamado de arranque en frío (es decir, tras un largo período de comenzar la falta de uso) o el primer inicio del receptor GPS puede, en caso de ciertos modelos, tomar tanto como docena de minutos o más. Before starting the troubleshooting, you should wait a while longer. Antes de iniciar la solución de problemas, usted debe esperar un tiempo más largo.

After calculating the GPS position, AutoMapa automatically switches to the GPS tracking mode where the current position is always displayed on the map. Después de calcular la posición GPS, AutoMapa cambia automáticamente al modo de localización por GPS que la posición actual se muestra siempre en el mapa.

The current position is indicated on the map as a pulsating circle with a direction arrow inside. La posición actual se indica en el mapa como un círculo palpitante con una flecha de dirección dentro.

Receptor GPS de conexión


GPS receiver - requirements Receptor GPS - requisitos

AutoMapa is supported by GPS receivers with COM interface (ie serial port for connecting to PCs), which relay their position in the GPS NMEA 0183 protocol. AutoMapa cuenta con el apoyo de los receptores GPS con interfaz COM (es decir, puerto serial para conectar a PC), de relevo que su posición en el GPS protocolo NMEA 0183.


Connection methods Métodos de conexión

GPS receiver supports many methods of palmtop connection, depending on the accessories supplied with the device and the receiver, namely: cable connection, Compact Flash interface or Bluetooth radio modem. Receptor GPS soporta muchos métodos de conexión de bolsillo, dependiendo de los accesorios suministrados con el dispositivo y el receptor, a saber: conexión por cable, Compact Flash interfaz de radio o de módem Bluetooth.

Some receivers require no additional software and support AutoMapa immediately after connection. Algunos receptores requieren ningún software adicional y el apoyo AutoMapa inmediatamente después de la conexión. Otherwise, you should install the software supplied with the receiver. En caso contrario, deberá instalar el software suministrado con el receptor.

AutoMapa is equipped with a COM port scanner, which detects the port used by the GPS receiver to relay the positioning information. AutoMapa está equipado con un puerto COM escáner que detecta el puerto usado por el receptor GPS para transmitir la información de posicionamiento.










Politica de confidentialitate

DISTRIBUIE DOCUMENTUL

Comentarii


Vizualizari: 2222
Importanta: rank

Comenteaza documentul:

Te rugam sa te autentifici sau sa iti faci cont pentru a putea comenta

Creaza cont nou

Termeni si conditii de utilizare | Contact
© SCRIGROUP 2019 . All rights reserved

Distribuie URL

Adauga cod HTML in site