Scrigroup - Documente si articole

Username / Parola inexistente      

Home Documente Upload Resurse Alte limbi doc  

CATEGORII DOCUMENTE




loading...



AeronauticaComunicatiiElectronica electricitateMerceologieTehnica mecanica


Efectuarea convorbirilor RTF

Comunicatii

+ Font mai mare | - Font mai mic




Efectuarea convorbirilor RTF

Tehnica utilizarii microfonului

Ø Eficacitatea unei convorbiri RTF depinde in cea mai mare masura de abilitatea operatorului radio de a comunica verbal (in limba engleza).

Ø Pe parcursul acestui tip de comunicare radio, de multe ori consoanele sunt estompate, ceea ce va face ca acele cuvinte care au in componenta aceleasi vocale si acelati numar de litere sa se auda aproximativ la fel. Ca urmare trebuie acordata o atentie deosebita modului in care se pronunta cuvintele.

Tehnica utilizarii microfonului

Ø Nu tineti microfonul prea aproape de gura, deoarece vocea va fi de cele mai multe ori distorsionata si va trebui sa repetati mesajul pentru ca acesta sa fie inteles.

Ø Rostiti cuvintele clar si distinct, pentru a preintampina interpretarea cuvintelor consecutive ca fiind legate intre ele.

Ø Evitati orice tendinta de a striga in microfon, de a accentua in mod fortat silabele sau de a vorbi prea repede.

Viteza

Ø Incercati sa mentineti o cadenta normala in rostirea propozitiilor, nici prea mare dar nici prea mica.

Ø De foarte multe ori, cel care receptioneaza mesajul trebuie sa noteze continutul acestuia.

Ritmul

Ø Pastrati ritmul unei conversatii normale.

Ø Evitati pe cat posibil utilizarea pe parcursul mesajelor a onomatopeelor.

Ø Daca calitatea comunicatiei este slaba, sau daca textul mesajului este complicat sau confuz, repetati cuvintele mai greu de inteles sau la cererea celui care va receptioneaza, repetati anumite parti ale mesajului.




Cuvinte de procedura si
Vocabularului Maritim Standard

Cuvintele de procedura RTF vor fi utilizate intotdeauna, pe parcursul transmiterii mesajelor radio.

In cazul unor legaturi radio de slaba calitate si in special cand este vorba de nume proprii, operatorii radio trebuie sa utilizeze alfabetul fonetic.

Cuvintele de procedura utilizate pe parcursul convorbirilor RTF trebuiesc utilizate in forma lor corecta si nu trebuie inlocuite cu alte cuvinte intrate in limbajul comun RTF cum ar fi: OK, OVER AND OUT, BREAKER BREAKER, COME IN PLEASE.

Ori de cate ori exista dificultati in ceea ce priveste intelegerea unor mesaje, in special cand convorbirea se deruleaza intre operatori de nationalitati diferite, se recomanda adoptarea unei structuri a mesajelor cat mai clara, utilizand Vocabularul Maritim Standard.

Ca urmare, se va solicita partenerului de dialog: PLEASE USE STANDARD MARINE VOCABULARY.

Chiar daca cel care transmite mesajul nu va utiliza efectiv frazele standard, el va rosti mesajul mai rar, pronuntand distinct cuvintele, deoarece stie ca interlocutorul sau are dificultati in receptionarea corecta a mesajului.

Cuvinte de Procedura

ACKNOWLEDGE - Let me know that you have received and understood this message,

AFFIRMATIVE -Yes, or permission granted

BREAK - To indicate the separation between portions of the message

CHANNEL - Change to channel. before proceeding.

CORRECTION - An error has been made in this transmission (message indicated). The correct version is ______.

GO AHEAD - Proceed with your message.

HOW DO YOU READ? - How well do you receive me?

I SAY AGAIN - use instead of “I repeat “.

NEGATIVE - No, or that is not correct, or I do not agree

OVER - My transmission is ended and I expect a response from you

OUT - Conversation is ended and no response is expected

READBACK - Repeat all of this message back to me exactly as received after I have given OVER.

ROGER - I have received all of your last transmission.

ROGER NUMBER - I have received your message number.

STANDBY - I must pause for a few seconds or minutes, please wait.

SAY AGAIN - Do not use the word “repeat”.

SEELONCE - Indicates that silence has been imposed on the frequency due to a distress situation.

UNDERSTOOD - I received the message.

VERIFY - Check coding, check text with originator and send correct version.

WORDS TWICE

Ø (a) As a request: Communication is difficult, please send each word twice.

Ø (b) As information: Since communication is difficult, I will send each word twice

Vocabularul Maritim Standard

Vocabularul Maritim Standard - IMO STANDARD MARINE COMMUNICATION PHRASES (SMCPs) a fost special alcatuit (din initiativa IMO) ca un ghid privitor la utilizarea limbii engleze si a termenilor specifici activitatii de navigatie pentru comunicatiile radiotelefonice.

Comitetul IMO pentru Maritime Safety a adoptat in iunie 1997 aceasta ultima varianta a modului in care trebuie formulate mesajele transmise cu ajutorul radiotelefonului pentru ca acestea sa nu creeze dificultati de comunicare.

IMO recomanda pregatirea intregului personal care nu este vorbitor nativ de limba engleza, angajat in activitati legate de transportul maritim.

Pregatirea trebuie efectuata la bordul navelor sau in Institutiile de invatamant de profil, pentru personalul ambarcat, membrii organizatiilor care se ocupa cu operatiuni SAR, personal VTS, piloti, personal al organizatiilor care ofera servicii portuare, care se presupune ca utilizeaza radiotelefonul pentru comunicatii in Serviciul Mobil Maritim.

Ca si in cazul Codului International de Semnale in ceea ce priveste mesajele de 2 litere, propozitiile sau frazele cuprinse in Vocabularul Maritim Standard sunt de cele mai multe ori stereotipe, dar mai flexibile in aplicare decat cele din CIS.

Nu trebuie insa uitat faptul ca acest ghid nu reprezinta un ghid de conversatie in limba engleza, ci o documentatie special conceputa pentru a veni in sprijinul operatorilor de radiotelefonie.

In cazul comunicatiilor VHF, operatorul RTF nu mai are de regula timpul necesar pentru a parcurge in timp real documentatia VMS (circa 100 pagini), datorita ritmului in care se deruleaza un trafic radiotelefonic normal.

Ca urmare, pentru cei mai putin antrenati in comunicarea in limba engleza se recomanda urmatoarele:

inainte de a apela o anumita statie

Ø se vor consulta capitolele din VMS care descriu cel mai bine continutul mesajului care trebuie transmis si se va formula in scris textul mesajului.

Ø Dupa aceea se poate face apelul radiotelefonic si transmite mesajul, fie prin vorbire curenta fie citindu-l.

in cazul in care se primeste un mesaj iar cel care l-a emis asteapta un anumit raspuns, dar nu stim cum sa-l formulam corect raspunsul in limba engleza

Ø vom confirma statiei care ne-a apelat ca am receptionat mesajul si o rugam sa astepte raspunsul nostru (ROGER, PLEASE STAND BY MINUTES).

Ø In acest fel vom avea timpul necesar pentru a consulta VMS si a gasi cea mai buna formulare pentru raspunsul nostru.

I - GENERAL     - Notiuni introductive

II - GLOSSARY

III - EXTERNAL COMMUNICATION PHRASES

1 Distress communications

Ø 1.1 Distress messages

Ø 1.2 Search and rescue communications

Ø 1.3 Person overboard

Ø 1.4 Requesting medical assistance

2 Urgency communications

Ø 2.1 Safety of a vessel, aircraft or other vehicle

3 Safety communications

Ø 3.1 Warnings involving meteorological and hydrological conditions   

Ø 3.2 Navigational warnings

Ø 3.3 Environmental protection communications

4 Pilotage

5 Specials

Ø 5.1 Helicopter operations

Ø 5.2 Ice-breaker operations

6 Vessel Traffic Service (VTS) Standard Phrases

Ø Application of Message Markers

Ø 6.1 Phrases for acquiring and providing data for a traffic image

Ø 6.2 Phrases for providing VTS services

Ø 6.3 Phrases between adjacent VTS

IV - ON-BOARD COMMUNICATION PHRASES

Chapter A: Operative Shiphandling

Ø 1 Standard wheel orders

Ø 2 Standard engine orders

Ø 3 Handover of watchkeeping responsibilities

Ø 4 Trim, list and stability

Ø 5 Pilot on the bridge



Chapter B: Safety on Board - Siguranta la bord

Ø 1 General activities

Ø 2 Occupational safety

Ø 3 Fire protection and Fire fighting

Ø 4 Damage control

Ø 5 Grounding

Ø 6 Search and rescue

Chapter C: Cargo and Cargo Handling

Ø 1 Cargo handling procedure

Ø 2 Cargo care

Chapter D: Passenger Care

Ø 1 Briefing/instruction

Ø 2 Evacuation and boat drill

Ø 3 Attending to passengers in an emergency   

Numerele

In cadrul comunicatiilor VHF, numerele vor fi rostite intotdeauna cifra cu cifra, cu exceptia situatiilor in care numarul reprezinta un numar intreg de mii, cand cifrele miilor vor fi exprimate cifra cu cifra, urmate de cuvantul THOUSAND.

Ø 150 One-five-zero

Ø 2,5 Two decimal five

Ø 5800 Five-eight-zero-zero

Ø 13000 One-three-THOUSAND

Ø 13006 One-three-zero-zero-six

Sumele exprimate in diferite monede trebuie transmise in secventa in care sunt scrise:

Ø $20,25 DOLLARS-two-zero-decimal-two-five

De foarte multe ori, veti auzi virgula pentru numerele zecimale rostita ca POINT (ca in vorbirea curenta) in loc de formularea corecta DECIMAL aplicabila in transmisiile radio.

Nota: pentru exprimarea unghiului de carma, numerele se vor rosti normal, fara a fi spuse cifra cu cifra.

Ø “Fifteen” for 15

Ø “Twenty” for 20

Pozitia

Cand se utilizeaza coordonatele, ele vor fi exprimate in grade, minute si eventual zecimi de minut, urmate de punctul cardinal respectiv( LAT 4 cifre; LONG 5 cifre):

450 25.3’ N four-five-degrees-two-five-decimal-three-minutes-North

0250 56’ W zero-two-five-degrees-five-six-minutes-West

De foarte multe ori, in mod incorect, coordonatele vor fi auzite ca fiind exprimate ca numere normale:

450 25.3’ N fortyfive-degrees-twentyfive-point-three-minutes-North

Cand pozitia este exprimata in functie de un reper, acel reper trebuie sa fie usor identificabil pe harta de navigatie.

Exemplu:

Your position: bearing 1 3 7 degrees from Barr Head Lighthouse.

Relevmentele

Ori de cate ori este posibil, relevmentele trebuie exprimate ca relevmente adevarate, format 3 cifre.

Valoarea relevmentului adevarat este data de sensul in care acestea se masoara:

Ø respectiv de la nava catre reper (TO)

Ø sau de la reper catre nava (FROM).

Forma de exprimare a originii de unde se masoara relevmentul poate fi usor confundate si de aceea este indicat sa se accentueze asupra lor.

Exemplul 1:

Nava A isi da pozitia fata de Cape Henry Lighthouse.

My position is 0-3-4 degrees FROM Cape Henry Lighthouse

Exemplul 2:

Navei B nu-i functioneaza radarul si solicita navei A ajutorul pentru determinea pozitia.

Nava B: QUESTION. What is my present position?

Nava A: Your present position is baring 2-4-3 degrees TO Cape Henry Lighthouse

Drumurile si Distantele

Drumurile

Vor fi exprimate intotdeauna ca drumuri adevarate, formate din 3 cifre.

My present course is 2 2 7 degrees

Distantele

De preferat sa fie exprimate in Mm si cabluri sau daca este neaparat necesar in kilometri si/sau metri. Intotdeauna va fi precizata unitatea de masura.

Distance 2 decimal 4 Nautical Miles.

Viteza

De preferat intotdeauna in noduri. Este indicata transmiterea si unitatii de masura, chiar daca este vorba de noduri. Daca nu se precizeaza altfel, viteze va fi interpretata ca viteza prin apa.

Exemplu:

Ø Speed 1-5-decimal-1 knots va fi interpretata ca o viteza prin apa de 15,1 Nd.

Ø Ground speed 1-3 knots viteza deasupra fundului 13 Nd.

Ø

Timpul / Ora

Ora va fi intotdeauna exprimata prin 4 cifre in formatul de 24 ore, indicandu-se daca este UTC (Co-ordinated Universal Time = GMT) , ora fusului (Zone Time) sau ora locala (Local Time). Pentru UTC, in limbajul radio poate fi utilizata si abrevierea Z (ZULU)

Exemple:

Ø 3:45 a.m. devine 03:45 0-3-4-5

Ø 12:00 a.m. devine 12:00 1-2-0-0

Ø 7:25 p.m. devine 19:25 1-9-2-5

Ø 15:40 UTC 1-5-4-0 UTC sau 1-5-4-0 ZULU

Cuvinte care pot creea ambiguitate

In engleza sunt cuvinte ale caror semnificatie depinde de contextul in care apar.

Astfel de cuvinte sunt si verbele conditionale: “May”, “Might”, “Should” and “Could”.

Pentru verbul: May

Nu folositi: “May I enter fairway?”

Corect: “QUESTION. Is it permitted to enter fairway?”

Nu folositi: “You may enter fairway.”

Corect:“ANSWER. It is permitted to enter fairway.”

Pentru verbul: Might

Nu folositi:“I might enter fairway.”

Corect:“INTENTION. I will enter fairway.”

Pentru verbul: Should

Nu folositi: “You should anchor in anchorage B 3.”

Corect: “ADVICE. Anchor in anchorage B 3.”



Cuvinte care pot creea ambiguitate

Pentru verbul: Could

Nu folositi: “You could be running into danger.”

Corect:“WARNING. You are running into danger.”

Pentru verbul: Can

Daca cereti permisiunea nu folositi: “Can I use shallow draft fairway ?”,

Corect: “QUESTION. Is it permitted to use shallow draft fairway ?”,

Corectarea unei erori

Cand pe parcursul transmiterii unui mesaj ati facut o greseala, spuneti:

“Mistake ” - urmat de cuvantul “Correction “ si se repeta mesajul corect.

Exemplu:

My present speed 1 4 knots - Mistake.

Correction, my present speed 1 2 knots.

Cand o anumita parte a mesajului este foarte importanta si se doreste sublinierea ei in mod deosebit, atunci se va repeta partea respectiva a mesajului.

“I say again “ - si urmeaza textul care se repeta.

Exemplu:

“My draft 12.6 meters. I say again one-two decimal 6 metres.”

Do not overtake - I say again- do not overtake.

Cand mesajul sau o parte a mesajului nu a fost inteleasa se va cere repetarea lui integrala sau partiala, utilizand formula:

Say again (please).

SAY AGAIN ALL BEFORE (urmeaza primul cuvant care a fost inteles corect),

SAY AGAIN ALL BETWEEN (ultimul cuvant receptionat si primul cuvant inteles dupa segmentul de mesaj care nu a fost receptionat)

SAY AGAIN ALL AFTER (ultimul cuvant corect receptionat).

Indicatorii de Mesaj (Message Markers)

Pentru a facilita comunicatiile radio N-N sau N-C, unul dintre urmatoarele opt Indicatoare de Mesaj poate fi utilizat pentru a mari probabilitatea intelegerii corecte a mesajului radio transmis.

Este la latitudinea operatorului de la coasta sau a Ofiterului de cart de a utiliza aceaste Indicatoare de Mesaj (IM) si de a alege care dintre aceste IM va fi folosit, in functie de modul in care acesta interpreteaza situatia existenta.

Daca se utilizeaza un IM, acesta trebuie rostit inaintea mesajului propriuzis sau a partii corespunzatoare de mesaj.

INSTRUTIUNE (INSTRUCTION)

Indica ca mesajul care urmeaza implica intentia celui care-l transmite de a influenta pe ceilalti prin intermediul unui Regulament.

Comentariu: Asta inseamna ca cel care emite mesajul trebuie sa aiba autoritatea deplina pentru a emite un astfel de mesaj.

Cei care receptioneaza mesajul au datoria legala de a executa continutul mesajului, cu exceptia situatiilor in care acestia au motive intemeiate sa considere ca aplicarea acestor instructiuni ar genera unele situatii de pericol.

Motivele pentru care nu vor fi respectate instructiunile trebuie comunicate celui care a emis mesajul.

Exemplu:

Ø “INSTRUCTIUNE. Trebuie sa schimbati de drum.”

Ø “INSTRUCTION. (You must) alter course”

(2) SFAT (ADVICE)

Indica ca mesajul care urmeaza implica intentia celui care l-a emis de a influenta decizia celorlalti printr-o recomandare.

Comentariu: Decizia privind aplicarea mesajului apartine celui care l-a receptionat. Ca urmare, acesta nu este obligat sa execute recomandarea, dar trebuie sa o analizeze cu atentie.

Exemplu:

Ø “SFAT. Va recomand sa faceti ascultare in canalul sase noua.”

Ø “ADVICE. (Advise you) stand by on VHF channel six nine.”

(3) AVERTISMENT (WARNING)

Indica ca mesajul care urmeaza implica intentia celui care-l emite de a informa pe ceilalti despre existenta unui pericol.

Comentariu: Oricine receptioneaza un semnal de Avertisment trebuie sa dea o atentie deosebita pericolului mentionat. Consecintele unui Avertisment intra in raspunderea celui care a receptionat mesajul.

Exemplu:

Ø “AVERTISMENT. Calea navigabila este obstructionata”

Ø “WARNING. Obstruction in fairway.”

(4) INFORMATIE (INFORMATION)

Indica ca mesajul care urmeaza se limiteaza la relatarea unor evenimente, situatii, etc.

Comentariu: Acest IM este utilizat cu precadere la transmiterea de informatii privitoare la trafic. Consecintele unei Informatii sunt in raspunderea celui care a primit mesajul.

Exemplu:

Ø “INFORMATIE. Petrolier stopat in zona End Bank din cauza vizibilitatii scazute.”

Ø “INFORMATION. Tanker stoped in area End Bank due to poor visibility.”

(5) INTREBARE (QUESTION)

Indica ca mesajul care urmeaza are un caracter interogativ.

Comentariu: Utilizarea acestui IM inlatura orice dubiu referitor la faptul daca mesajul reprezinta o intrebare sau este un comentariu, mai ales cand sunt utilizate interogativele What, Where, Why, Who, How, la inceputul mesajului. La acest mesaj se asteapta un raspuns din partea celui care l-a primit.

Exemplu:

Ø “INTREBARE. Care este pescajul dumneavoastra?”

Ø “QUESTION. (What is) your draft?”

(6) RASPUNS (ANSWER)

Indica ca mesajul care urmeaza raspunde la o intrebare anterioara.

Comentariu: Un Raspuns nu trebuie sa contina o alta intrebare.

Exemplu:

Ø “RASPUNS. Pescajul maxim este sapte metri.”

Ø “ANSWER. My maximum draft is seven metres.”

(7) CERERE (REQUEST)

Indica ca mesajul care urmeaza solicita efectuarea unei actiuni de catre cel care-l primeste.

Comentariu: Utilizarea acestui IM semnaleaza ca cel care-l transmite doreste sa obtina ceva.

Exemplu:

Ø “CERERE. Va rog furnizati bunker.”

Ø “REQUEST. Please supply bunker.”

(8) INTENTIE (INTENTION)

Indica ca mesajul care urmeaza informeaza pe ceilalti despre o actiune privind navigatia care urmeaza a fi efectuata.

Comentariu: Utilizarea acestui mesaj este in mod logic limitata la anuntarea unor manevre ce vor fi efectuate de cel care transmite mesajul.

Exemplu:

Ø “INTENTIE. Voi reduce viteza.”

Ø “INTENTION. I will reduce speed.”

Confirmare IM

Identificator de Mesaj    Identificator de Confirmare

QUESTION ANSWER

INSTRUCTION    INSTRUCTION - RECEIVED

ADVICE ADVICE - RECEIVED

REQUEST REQUEST - RECEIVED

INFORMATION    INFORMATION - RECEIVED

WARNING WARNING - RECEIVED

INTENTION INTENTION – RECEIVED

Transmitere – Confirmare

QUESTION. What is your ETA at Constantza Road?

Û    ANSWER. My ETA at Constza Road is time: one-six-five-zero UTC.

INSTRUCTION. Go to berth number: two-four.

Û         INSTRUCTION - RECEIVED. Go to berth number: two-four.



ADVICE. Anchor in position: bearing: zero-one-six degrees, distance: one mile from King Point.

Û    ADVICE - RECEIVED. Anchor in position: bearing: zero-one-six degrees, distance: one mile from King Point.

INFORMATION. Pilot waiting for you at buoy TANGO-GOLF-ONE-SEVEN.

Û    INFORMATION - RECEIVED. Pilot waiting for me at buoy TANGO-GOLF-ONE-SEVEN.

WARNING. Buoy TANGO-GOLF-ONE-SEVEN unlit.

Û         WARNING - RECEIVED. Buoy TANGO-GOLF-ONE-SEVEN unlit.

Interogarea

Pentru interogare, putem avea urmatoarele situatii:

Øa) Intrebari care incep cu cuvintele: when, what, where, why, which, who, how, how many

QUESTION. What is your position?

b) Intrebari care ofera si variantele de raspuns.

QUESTION. Are you going North or North-West?

Øc) Intrebari al caror raspuns poate fi Da sau Nu.

QUESTION. Do you intend to overtake?

Raspuns la Interogarea

Pentru intrebarile din categoriile a) si b), raspunsurile vor incepe cu IM ANSWER si vor repeta partile corespunzatoare din mesaj care sunt conforme cu raspunsul.

Daca raspunsul nu este cunoscut sau nu se poate da un raspuns precis, se va utiliza I DO NOT KNOW.

Exemple:

QUESTION. How many tugs are required?

Û    ANSWER. I require two tugs.

QUESTION. What is your ETA position: ELBE RACON?

Û     ANSWER. I do not know my ETA position: ELBE RACON.

Û    

Raspuns la Interogarea

Pentru intrebarile din categoria c), cele care necesita un raspuns de tipul DA/NU, in afara de IM ANSWER, vor trebui utilizate si formulele:

POSITIVE, NEGATIVE

sau

I DO NOT KNOW,

pentru a defini clar varianta de raspuns.

Raspuns la Interogarea

QUESTION. Is buoy TANGO-GOLF-ONE-SEVEN in the correct position?

Û    ANSWER. POSITIVE. Buoy TANGO-GOLF-ONE-SEVEN is in the correct position.

Û    ANSWER. NEGATIVE. Buoy TANGO-GOLF-ONE-SEVEN is not in the correct position.

Û     ANSWER. I do not know if buoy TANGO-GOLF-ONE-SEVEN is in the correct position.

Û    

IM Imperative

Atunci cand se utilizeaza IM care au un caracter imperativ:

Ø INSTRUCTION

Ø ADVICE

Ø REQUEST

mesajul trebuie sa fie formulat intr-un mod care sa arate clar ca este vorba de o necesitate imperativa.

Raspunsul la IM Imperative

Raspunsul va avea urmatorul format:

- va incepe cu de IM pentru confirmarea receptiei (xxx-RECEIVED);

- mesajul va contine repetarea mesajului receptionat;

- se va incheia cu formula POSITIVE sau NEGATIVE (in cazul in care continutul mesajului implica o actiune din partea celui care-l receptioneaza), pentru a indica daca continutul mesajului receptionat poate fi pus in aplicare;

- in cazul in care nu se poate pune in aplicare actiunea ceruta de mesajul receptionat, va fi oferita o explicatie pentru aceasta imposibilitate.

Exemple:

INSTRUCTION. All ships must leave submarine exercice area.

Û     INSTRUCTION- RECEIVED. All ships must leave submarine exercice area.     POSITIVE.

sau

Û    INSTRUCTION- RECEIVED. All ships must leave submarine exercice area.     NEGATIVE. Steer gear not working.

INSTRUCTION. Stop your engine.

Û    INSTRUCTION - RECEIVED. Stop my engines. POSITIVE.

sau

Û    INSTRUCTION - RECEIVED. Stop my engines. NEGATIVE. Tide is too strong.

ADVICE. Turn to starboard.

Û    ADVICE - RECEIVED. Turn to starboard. POSITIVE.

sau

Û    ADVICE - RECEIVED. Turn to starboard. NEGATIVE. Vessel abeam.

REQUEST. Please deliver five-zero-zero metric tonnes of fresh water.

Û    REQUEST - RECEIVED. Deliver five-zero-zero metric tonnes of fresh water. POSITIVE.

sau

Û    REQUEST - RECEIVED. Deliver five-zero-zero metric tonnes of fresh water. NEGATIVE. Fresh water barge busy until tomorrow.

WARNING si INFORMATION

IM de tip WARNING si INFORMATION reprezinta practic niste anunturi, facut in scopul asigurarii sigurantei navigatiei. Ele sunt emise sub forma unui CQ pentru toate navele aflate in zona respectiva.

Ca urmare, este la latitudinea celui care primeste mesajul sa tina cont de continutul acestuia. De asemenea, confirmarea receptionarii mesajului respectiv este benevola.

Ø WARNING. Vessel adrift in position: five miles West from Elbe Racon.

Ø WARNING. Strong South-Westerly gale expected for the next twelve hours.

INTENTION

Pentru mesajele care utilizeaza IM INTENTION, confirmarea receptionarii poate fi efectuata numai in cazul in care actiunea care urmeaza a fi efectuata afecteaza siguranta navigatiei d.p.v. al celui care primeste mesajul.

De asemenea, in special pentru mesaje care reprezinta o intentie,daca raspunsul nostru este negativ, trebuie sa ne motivam actiunea.

INTENTION

Pentru ca partea de mesaj care se refara la motivatia deciziei noastre sa fie clar definita, vom utiliza in prealabil formula: REASON.

Ø  INTENTION. I intend to return to Lyme Bay. REASON. Bad weather.

Ø  INTENTION. I intend to reduce spedd. REASON: Visibility is decreasing.

Exemplu

INTENTION. I intend to overtake your ship on portside.

Û    INTENTION - RECEIVED. You intend to overtake my ship on port side.    

NEGATIVE. REASON: I will change course to port at time: one-zero-zero-zero Local Time.

ADVICE. You can overtake me on straboard side. Please ACKNOWLEDGE.

Confirmari

Ø In cazul in care mesajul nu este precedat de un IM, confirmarea intelegerii mesajului poate fi facuta utilizand urmatoarele formule: UNDERSTOOD, ROGER, READ BACK.

Ø Termenul READ BACK, inseamna ca vorbitorul repeta mesajul (sau o parte a acestuia) transmis sau receptionat.

Ø READ BACK poate fi spuse ca atare, pentru a sublinia faptul ca se repreta un text sau pot fi omis, daca este evident ca ceea ce urmeaza constituie o repetare a unui text anterior transmis.

Exemple

QUESTION: What is jour ETA at port entrance?

Û    My ETA at port entrance is time: one-four-one-five.

Understood, time: one-four-one-five

sau

QUESTION: What is jour ETA at port entrance?

Û    My ETA at port entrance is time: one-four-one-five.

ROGER. Your ETA is time: one-four-one-five.

Exemple

What is your present draft?

Û    My present draft is nine-decimal-six meters.

Understood. I READ BACK. Your present draft is nine-decimal-six meters.

sau

What is your cargo?

Û    My cargo is five-five-six-four metric tones of iron steel.

UNDERSTOOD quantity. Please SAY AGAIN nature of cargo.

Û    ROGER. I SAY AGAIN. Nature of cargo: iron steel.



loading...






Politica de confidentialitate

DISTRIBUIE DOCUMENTUL

Comentarii


Vizualizari: 575
Importanta: rank

Comenteaza documentul:

Te rugam sa te autentifici sau sa iti faci cont pentru a putea comenta

Creaza cont nou

Termeni si conditii de utilizare | Contact
© SCRIGROUP 2020 . All rights reserved

Distribuie URL

Adauga cod HTML in site