Scrigroup - Documente si articole

Username / Parola inexistente      

Home Documente Upload Resurse Alte limbi doc  

CATEGORII DOCUMENTE




loading...



AstronomieBiofizicaBiologieBotanicaCartiChimieCopii
Educatie civicaFabule ghicitoriFizicaGramaticaJocLiteratura romanaLogica
MatematicaPoeziiPsihologie psihiatrieSociologie


SINONIME IN LIMBA ENGLEZA

Gramatica

+ Font mai mare | - Font mai mic







DOCUMENTE SIMILARE

Trimite pe Messenger
ARTICOLUL NEHOTARAT (THE INDEFINITE ARTICLE)
CONVERSIUNEA [SCHIMBAREA VALORII GRAMATICALE]
ARTICOLUL
ARTICOLUL HOTARAT (THE DEFINITE ARTICLE)
ADVERTISING – CURS ENGLEZA
Present Perfect Tenses
ENGLEZA MARITIMA VOCABULAR FRAZEOLOGIC
BUSINESS AND THE ENVIRONMENT – CURS ENGLEZA
Sunetele limbii engleze
INFINITIVUL

SINONIME IN LIMBA ENGLEZA

II. Traduceti in limba engleza urmatoarele propozitii, folosind sinonimele modale acolo unde este posibil. Tineti cont indicatiile

din paranteze sau de context :




1. E nevoie sa se duca acolo in fiecare zi ?

Need he go there every day ?

2. Trebuie neaparat sa-ti termini lucrarea pana marti.

You must needs finish your work by Tuesday.

It is absolutely necessary that you should finish your work by Tuesday.

You have to finish your work by Tuesday

3. Trebuie sa te culci devreme ( ca sa prinzi trenul).

You must go to bed early.

4. Trebuie sa te scoli devreme (nu ai incotro).

You have to get up early.

You have got to get up early.

5. Cand urmeaza sa se intoarca echipa de tenis ?

When is the lawn-tennis team to return ?

6. Este necesar sa va duceti acolo acum ?

Is it necessary that you should go there now ?

7. Data viitoare va trebui sa scrieti o compozitie (eseu) mai lunga.

Next time you will have to write a longer essay.

8. Tocmai acum trebuia sa vina !

He needs must come just now !

9. Trebuie sa invat poezia pe de rost (stil familiar).

I’ ve got to learn the poem by heart.   

Cine l-ar fi putut sili sa faca asa ceva ?

Who could have obliged him to do such a thing ?

Trebuie sa merg cu el ( in fiecare zi ) ?

Do I have to go with him ?

Do I need to go with him ?

Starui sa-i dai o mana de ajutor.

I insist that you should give him a lift.

I insist on your giving him a lift.

( Aproape ca ) nici nu e nevoie sa-ti spun cat de importanta este problema aceasta.

I must hardly tell you how important the matter is.

Tu l-ai fi silit sa procedeze in felul acesta ?

Would you have obliged him to act like that ?

Trebuie sa-ti duci bagajele singur (eu nu am cum sa te ajut)

You must carry your luggage by yourself.

Trebuie sa-ti duci bagajele singur (imi pare rau, asta e situatia, n-ai ce-i face ).

You have to carry your luggage by yourself.

Trebuie/ e nevoie/ este cazul sa pleci atat de curand ?

Need you go so soon ?

Trebuie ca toti elevii sa fie la scoala inainte de ora opt.

All the pupils are expected to be at school before eight o’clock.

Trebuie sa se scoale mai de vreme.

He’s got to get up earlier.

Trebuie / ni se cere sa mergem pana acolo ?

Are we supposed to walk as far as there ?

E necesar / trebuie sa citesti cartea/

It is necessary that you should read the book through.

Insisti ca eu sa-i cer iertare ? Consideri (absolut) necesar ca eu sa-i cer iertare ?

Do you insist on my apologizing to her ?

Cine te poate sili sa faci asta ?

Who can force you to do that ?

Tocmai cand ne pregateam sa plecam in concediu, copilul a trebuit sa se

imbolnaveasca de pojar.

Just when we were about to go on our holidays, the baby needs must catch

measles !

A trebuit / Am fost nevoiti to sa ne inapoiem deoarece incepuse sa ploua.

We had to return as it had begun to rain.

I s-a cerut sa inceteze de a mai vorbi in felul acesta.

He was asked to stop talking like that.

( Absolut ) tot ce trebuie facut, se va face.

Whatever must be done, will be done.

Trebuie sa fac cunostiinta cu el ?

Have I got to meet him ?

Cind nu se poate, nu se poate.



Needs must when the devil drives ( proverb).

Orice abuz va fi pedepsit.

Every abuse shall be punished.

Nu au putut fi constrinsi sa o faca

They could not be compelled to do it.

Urmeaza / Trebuie sa vin mai tirziu ?

Am I to come later ?

Traduceti in limba engleza folosind sinonime modale unde este posibil.

Tineti cont de indicatiile din paranteza sau de context :

1. Ar fi trebuit sa vezi piesa aceasta, e foarte interesanta.

( toata lumea este de aceasta parere ).

You ought to have seen that play, it is very intersting.

2. Ar fi trebuit sa vezi piesa aceasta, e foarte interesanta ( e parerea mea).

You should have seen that play, it is very interesting.

3. Ar trebui sa treceti pe la ei din cand in cand ( e un sfat pe care v-l dau)

You should call on them now and then.

4. Mary, este cu neputinta sa faci una ca asta !

Mary, you can’t do that.

5. Autorul considera de datoria sa sa exprime multumiri tuturor celor care l-au ajutat.

The author considers himself in duty bound to thank all those who have helped him.

6. Fusese obligat (moraliceste ) sa-i sprijine.

He had been obliged to support them.

He had been bound to support them.

7. Spuneam ca ar trebui sa inveti mai bine daca vrei sa capeti note mai mari.

I said you ought to learn better if you wanted to get higher marks.

8. Nu trebuie sa procedeze astfel !

He should not act like that !

He ought not to act like that !

He must not act like that !

9. Dupa mine, ar fi fost bine sa nu te duci acolo.

To my mind, you had better not have gone there.

N-ar fi trebuit ( ca ei ) sa fie atit de nepoliticosi. Toata lumea este de aceasta parere.

They ought not to have been so rude. Everybody is of this opinion.

Cum ai putut sa spui una ca asta ? ( repros )

How could you say that ?   

THE CONJUCTION

IFSI WHETHER

A. I shouldn’t mind if I were you putin mi-ar pasa daca as fi in locul dumitale

B.

C. I don’t know if/whether he will come – nu stiu daca va veni

D.

E. I don’t doubt that/whether he will come – nu ma indoiesc ca va veni.

Propozitiile conditionale sant introduse prin conjuctia if. In propozitiile completive directe, if se poate inlocui prin whether (B). In engleza substandard that – ca, se poate inlocui prin whether (C)



“BECAUSE”, “FOR”, “AS”, SI “SINCE”

Toate aceste conjuctii pot introduce propozitii circumstantiale cauzale, alaturi de alte cateva (now taht – acum ca; seeing that – vazand ca, tinand seama de faptul ca sau, folosite in stilul oficial si elevat: inasmuch as – avand in vedere ca, intrucat), avand sensurile: ,,deoarece”, ,,fiindca”, ,,pentru ca”, ,,intrucat”, ,,cum”. For, as si since se mai pot traduce si prin ,,devreme ce”. Propozitiile cauzale introduse prin because pot fi asezate fie inaintea regentei, fie (mai ales) dupa ea, cele introduse prin for, numai dupa regenta, iar cele introduse prin as si since, (mai ales) inaintea regentei sau dupa aceasta.

Because este, prin excelenta, conjuctia care se refera nemijlocit la o cauza; este ,,obiectiva si logica”, dupa care reiese si din etimologie (by cause - ,,din cauza”): I am not going to bathe today because the water is too cold – nu am de gand sa fac baie astazi pentru ca apa este prea rece; he could nod read any longer because he was rather tired – nu mai putea citi pentru ca era cam obosit.

Din seria celor patru conjuctii cauzale, because este singura care poate fi precedata de negatia not: it is not because he behaved so rudely – (si) aceasta, nu pentru ca s-a purtat atat de urat.

For implica in primul rand exprimarea unei cauze ,,subiective”: don’t swear, for I dislike swearing – nu injura, pentru ca nu pot sa sufar injuraturile; he was not afraid, for he was a brave man – nu-i era teama, pentru ca era un om curajos.

Evans compara conjuctia for cu because si face urmatoarea precizare: ,,Aceste cuvinte are astazi intelesuri intrucatva deosebite. Conjuctia for introduce o motivare sau explicare a unei pareri. Motivul exprimat poate fi de asemenea cauza sau explicatia unui fapt, ca in it is getting dark for it is going to rain (se intuneca pentru ca vine ploaia). Aceasta, insa nu in mod necesar. Putem spune si it is going to rain for it is getting dark (vine ploaia pentru ca se intuneca). Aici, propozitia introdusa prin for motiveaza parerea exprimata. Cuvantul because, pe de alta parte, introduce intodeauna o cauza. Cei mai multi vorbitori de limba engleza ar considera drept ridicula fraza it is going to rain because it is getting dark. Foarte adesea motivarea pe care i-o dam unei pareri este menita a fi si o explicare a faptului, in care caz putem sa-l folosim fie pe for, fie pe because.

As poate exprima cauza sau, mai ales, imprejurarile in care are loc o actiune etc.: as it is raining, we’ll stay at home – deoarece ploua, vom sta acasa; as he was not ready, we could not startdeoarece nu era gata, nu am putut porni. Unii gramaticieni recomanda evitarea folosirii lui as, care, datorita multiplelor sale sensuri, poate da nastere la ambiguitate: as we advanced they drew back – deoarece inaintam, ei se retrageau, dar si: in timp ce inaintam, ei se retrageau etc.

Since este un sinonim foarte apropriat de as, implicand de cele mai multe ori, ,,deducerea cauzei” : he must have gone to a theatre, since he isn’t at home – trebuie sa fie dus la teatru, de vreme ce nu e acasa; since it was late, the children were told to go to bedintrucat era tarziu, copiilor li s-a spus sa se culce.

“TILL” si “UNTIL”

Atat intre conjunctiile till si untill – pana cand, pana sa, cat si intre prepozitiile omonimice till si untill – pana (la) – nu exista nici-un fel de deosebiri sinonimice: wait here till/until I come back – asteapta aici pana ma intorc; he was not informed about it till/until the next day – nu a fost instiintat despre aceasta pana a doua zi; (ca prepozitii) we stayed there till/until Sunday – am stat acolo pana duminica. Unii autori, insa, considera ca until este o forma mai putin frecventa si ca, in stilul neutru sau de convenversatie, ar trebui folosit indeosebi atunci cand propozitia secundara sau sintagma sunt asezate la inceputul frazei (sau al propozitiei): until you finish writing the letter we’ll take a stroll in the garden – pana cand

“AS”

Ca adverb, as poate avea sensul de

a)     ,,ca’’, ,,de exemplu’’, ,,cum este’’, ,,cum sunt’’, ,,cum ar fi’' : a metal is

a chemical element, as iron, gold, copper, etc. – metalul este un element chimic ca (de exemplu)/cum ar fi/cum sunt fierul, aurul, arama etc. In asemenea cazuri, as se poate inlocui prin such as, nu insa si prin like;

b)   ,,la fel de’’, ,,tot asa/atat de’’, uneori, ,,nu mai putin’’ – negativul fiind exprimat prin not as - ,,nula fel de’’, ,,nu(tot) atat/asa de’’, uneori ,,mai putin’’ sau prin not as, indeosebi daca not se contrage in n’t dupa un verb auxiliar (isn’t, wasn’t etc.): the second line is as long – cea de-a doua linie este la fel de/tot atat de lunga; it is not so/as long si it isn’t as long – (ea) nu e la fel de lunga etc.; he speaks French as fluently – vorbeste franceza tot atat de curent.dupa cum se poate vedea si din exemple, as este urmat de adjective (long) sau adverbe (fluently). inlocuirea prin like nu este posibila.

Adjectivul sau adverbul precedat de as poate fi urmat de conjuctia as, realizandu-se structura as..as – la fel deca (si), tot asa/atat deca (si), uneori, nu mai putin ca/decat; negativ: notso/asas si n’t asas... – nu la fel deca, nu (tot) atat/asa deca, mai putinca/decat: the second line is as long as the first – cea de-a doua linie este la fel fe lunga ca (si) prima; it is not so/as long as the first si it isn’t as long as the first – (ea) nu e la fel de lunga ca prima; he speaks French as fluently as a Frenchman – vorbeste franceza la fel de curgator ca (si) un francez; as thin as a rake – slab ca un tar (ad. litt. ,,ca o grebla’’)

Conjunctia as poate avea sensul de:

a)     ,,ca (si), ,,precum’’, ,,intocmai ca (si)’’, ,,la fel deca (si)’’ atunci cand este

aseazata dupa un adjectiv sau adverb si este, de fapt, rezultatul omiterii adverbului as din structura asas, amintita mai sus. aceasta functie a lui as este foarte frecventa dupa adjective: (as) red as a rose – rosu ca un trandafir, (as) dark as pitch – negru ca smoala, (as) thin as a rake – slab ca un tar, (as) clear as crystal – limpede ca clestarul si mai putin frecventa dupa adverbe: the bird flew (as) straight as an arrow – pasarea zbura drept ca o sageata; (as) swift as thought – iute ca gandul, intr-o clipita. Inlocuirile prin like nu sunt posibile.

b)    ,,cum’’, ,,asa cum’’, ,,precum’’, ,,in felul in care’’, introducand propozitii

modale: it happened as I told you – s-a intamplat (asa) cum ti-am spus, do as I do – fa cum fac eu, fa ca mine; they are behaving as children behave – se poarta cum se poarta copiii. In majoritatea cazurilor, inlocuirea prin like este posibila, cu conditia transformarii propozitiei secundare intr-un substantiv sau intr-un pronume. Cf.:

do as I do =do like me (fa ca mine)

they are behaving like children behave = they are behaving like

children (se poarta ca niste copii)

Prepozitia as poate avea sensul de:

,,ca’’, ,,in calitate de’’: he talked as an expert – a vorbit ca/in calitate de expert.

inlocuire aprin like este posibila, cu o anumita schimbare a sensului: he talked like an expert – a vorbit ca un expert/asemeni unui expert (sa se observe diferenta determinarii substantivului,,expert’’.

“LIKE”

Functia specifica a instrumentului gramatical like este aceea de prepozitie

precedand, in consecinta, substantive sau pronume:

,,ca’’, ,,asemeni’’, ,,ca si’’, ,,precum’’, ,,intocmai ca’’, iar negativul unlike - ,,nu’’ () ca’’: she sings like her sister – cinta ca sora ei; how could a man like him do that? – cum a putut un om ca el sa faca asta/asa ceva? to swim like a duck – a inota ca o rata/ca un peste, to run like anything – a fugi rupand pamantul. In majoritatea cazurilor, like + substantiv sau pronume se poate trnsforma in as + propozitie circumstantiala de mod. Cf.:

she sings like her sister = she sings as her sister does – canta asa cum canta sora ei.

Folosirea prepozitiei like inaintea altor parti de vorbire decit substantivul sau pronumele este gresita, dupa cum subliniaza o serie de gramaticieni, referindu-se la frecventa nedorita a unor asemenea constructii: like the day before he returned late, corect: the same as/as the day before etc. – ca si in ajun, se inbtoarse tarziu; like in the present case, corect as in the present case – ca (si) in cazul de fata etc.

Like poate indeplini functia de conjuctie cu sensul de:

a)     ,,cum’’, ,,asa cum’’, ,,precum’’, ,,in felul in care’’, deci in locul lui as,

insa exclusiv in vorbirea neingrijita, ceea ce face ca putini gramaticieni sa o recomande: it was just like you said – a fost/s-a intamplat intocmai cum ai spus, in loc de it was just as you said.

b)    ,,ca si cum’’, ,,de parca’’, deci in locul conjunctiei as if though, de

asemenea in vorbirea neingrijita: it looks like they are signalling to us in loc de it looks as if/though they were signalling to us – se pare ca ne fac semn(e).

Exercitii (parag. 132)

I. Traduceti urmatoarele propozitii in limba romana, specificand functiile gramaticale ale lui as si like



1. He was treating the child like a fool

Il trata pe copil ca pe un prost (like- prepozitie).

2. Do as you are told.

Fa cum ti se spune (as– conjuctie)

3. “He was invited too”. “What as?”

Si el a fost invitat. In ce calitate? (as – prepozitie)

4. She sang like a bird.

Canta ca o pasare (like – prepozitie)

5. The list was (as) long as a Welsh pedigree.

Lista era lunga ca o genealogie velsa (as – conjuctie)

6. He is like nobody else.

Nu e ca nimeni altul (like – prepozitie)

7. He is unlike anyone else.

Nu e ca nimeni altul (unlike – prepozitie)

8. He worked there as an engineer.

Lucra acolo ca inginer (as – prepozitie)

9. It was like I thought.

A fost cum mi-am inchipuit (like – conjuctie in vorbirea neingrijita)

I cannot do it like you.

N-o pot face ca tine (like – prepozitie)

A is to B as C is to D.

A fata de b este ca C fata de D (as – conjuctie)

He smokes like a chimney.

Fumeaza ca un sarpe (like – prepozitie)

He isn’t so keen on it as I am.

Nu-i place chiar atat de mult ca mie. (as – conjuctie)

II. Inlocuiti punctele cu as sau like potrivit intelesului si exprimarii literare:

1. He was as tall.

2. I cannot play like you. I cannot play as you do

3. Do not shout like that.

4. What did it look like

5. It was the same as a year before.

6. He swore like a trooper.

7. By day as well as by night.

8. Pronounce the (i:) as in feet,

9. He takes to it like a duck to water.

He came swift as lightning.

As a friend I wouldn’t advise you to do that

CAZUL GENITIV

A student’s examination – examenul de student

A doctor’s profession – profesia de doctor

After a three years’walk – dupa o plimbare de trei ore.



loading...







Politica de confidentialitate

DISTRIBUIE DOCUMENTUL

Comentarii


Vizualizari: 1575
Importanta: rank

Comenteaza documentul:

Te rugam sa te autentifici sau sa iti faci cont pentru a putea comenta

Creaza cont nou

Termeni si conditii de utilizare | Contact
© SCRIGROUP 2020 . All rights reserved

Distribuie URL

Adauga cod HTML in site