CATEGORII DOCUMENTE |
Astronomie | Biofizica | Biologie | Botanica | Carti | Chimie | Copii |
Educatie civica | Fabule ghicitori | Fizica | Gramatica | Joc | Literatura romana | Logica |
Matematica | Poezii | Psihologie psihiatrie | Sociologie |
ENGLEZA MARITIMA VOCABULAR FRAZEOLOGIC
INTRODUCERE
1. DENUMIRE PROGRAM
ENGLEZA MARITIMA - VOCABULAR FRAZEOLOGIC
2. SCOP
Acest material se adreseaza tuturor celor interesati sa-si insuseasca sau sa-si imbunatateasca cunostintele de limba engleza maritima.
El este destinat in particular indeplinirii cerintelor minime obligatorii pentru personalul nebrevetat punte si masina privind competenta in cunoasterea limbii engleze la nivel de executie conform partii A din Conventia STCW.
3. OBIECTIVE
Programul acopera cerintele Conventiei STCW si ale Codului STCW, Partea A, Tabelele A-ll/4, A-lll/4.
Indeplinind standardul minim de competenta in cunoasterea limbii engleze, un absolvent al cursului va fi capabil sa inteleaga instructiunile si ordinele specifice postului si sa comunice in limba engleza la bordul navelor cu echipaje multinationale.
Un absolvent al cursului ce face parte din echipajul de punte (marinari, timonieri, sefi de echipaj) va putea intelege ordinele la timona in limba engleza si va putea comunica in limba engleza intr-o forma clara si concisa.
Un absolvent al cursului ce face parte din echipajul din sala masinilor (motoristi, fochisti, pompagii, fitteri, electricieni) va putea intelege ordinele la masina, principalele activitati in sala masinilor si va putea comunica eficient in limba engleza.
4. STRUCTURA
Acest suport de curs a fost elaborat in doua parti: Partea I cuprinde vocabularul maritim standard in limba engleza ce are in componenta sectiunile:
-
Termeni generali in navigatie
Partile
componente ale navei
- Ordine standard la masina si timona
- Conversatie la bord
- Situatii de urgenta
- Denumiri de unelte
Partile componente ale motorului
Partea l mai cuprinde si un scurt compendiu de gramatica.
In partea a ll - a au fost structurate exercitii pe urmatoarele domenii:
- Activitati pe punte, in sala masinilor, in sala de mese
- Vocabular maritim standard
- Situatii de urgenta: foc, abandon, mesaje
- Cuvinte pe care adesea le confundam.
Exercitii de gramatica
- Engleza generala si engleza maritima
MARITIME ENGLISH - TERMS 1
Abaft - la pupa; aproape de pupa
Abeam - la travers
Abreast - travers de
Active rudder - Carma activa
Adrift - derivat (o nava in deriva)
Afloat - in stare de plutire
Afore - spre prova
Aft, stern - pupa
Aft breast line - traversa de pupa
After post - etamboul carmei
Aft spring - spring pupa
After line - parama pupa
Aground - esuat
Ahead - inainte
Air draught -inaltime maxima
AII hands - tot echipajul
Alongside - acostat cu bordul
Astern - inapoi
Bearing -relevment
Berth - dana
Blast - sunet de sirena/fluier
Boatswain's chair - scaun de catarg
Bollard - baba de cheu
Bound for - in drum spre
Bow, forward - prova
Bow breast - traversa prova
Breadth (of a ship) - latimea navei
Bulkheads - pereti etansi de nava
Call - escala
Camber - curbura traversei
Capsizing - rasturnare a unei ambarcatiuni
Capstan - cabestan
Chain locker - putul lantului
Chain pipe - nara de punte
Crane - cranic
Disabled - avariata
Draught - pescaj
Drift - deriva
Ease - a fila, a slabi
Ebb - curent de reflux
Fairlead - piesa de ghidare
Fairway - senal navigabil
Falls - socare de palane
Fender - balon de acostare
Five shackles - cinci chei de lant
Flooding - inundare
Forecasle - teuga
Forward breast line - traversa prova Forward spring - spring spre inainte
Foul anchor - ancora angajata
Freeboard - bord liber.
Funnel - cosul navei
Gangway - scara de acces la bord
Gear - accesorii ale navei
Gipsy head - tambur de vinci
Gripes - chingi de barca
Halyard - funga
Hampered vessel - nava dificil de manevrat
Hawse pipe - nara de ancora
Head line - parama de legare prova
Home port - port de domiciliu
Homeward bound - nava in drum spre tara
Hose - manica
Huli - corp de nava (coca) Knots - noduri
Leaking - scurgere a lichidelor
Length overall - lungime maxima
List - inclinare transversala a navei
Mooring - ancorare; acostare; legare la cheu/la geamandura
Muster list - rol general al navei
Muster roll - rol de echipaj
Obstruction - obstructie, blocare
Offshore rig - instalatie de larg; platforma petroliera
Overflow - revarsare, inundare
Port of call - port de escala
Port side - bordul babord
Reference line - linie de referinta Roadsted - rada
Screw - elice
Shipyard - santier naval
Starboard side - bordul tribord
Stern - etrava
Stern - pupa
Stern hawse - nara de ancora pupa
Stern ladder - scara de pisica pupa
Stern line - parama de legare pupa
Traffic lane - ruta de trafic
Under keel clearance - adancimea sub chila
Underway - in mars
Wharf - cheu; debarcader; santier naval
Wreck - naufragiu
MARITIME ENGLISH - TERMS 2
1. TO ABANDON - A ABANDONA.
To leave a ship because it is sinking.
A parasi o nava pentru ca aceasta se scufunda.
2. TO BEACH - A ESUA PE FUND MIC (a esua voluntar pe o plaja)
To run a vessel upon a beach to prevent its sinking in deep water.
A duce nava pe o plaja pentru a preveni scufundarea acesteia in ape adanci.
3. TO DISEMBARK - A DEBARCA
To go from bord a vessel.
A pleca de la bordul unei nave.
4.TO DROP BACK - A REDUCE VITEZA
To increase the distance to the vessel ahead by reducing one's own speed.
A mari distanta dintre propria nava si cea din fata prin micsorarea vitezei propriei nave.
5.TO EMBARK - A AMBARCA.
To go aboard ship.
A urca la bordul unei nave.
6. TO JETTISON - A ARUNCA PESTE BORD
To throw goods overboard in order to lighten the vessel or improve its stability in case of an emergency.
A arunca obiecte peste bord in vederea descarcarii partiale a navei (usurarii acesteia) sau pentru a ii imbunatati stabilitatea in caz de pericol.
7. TO LAUNCH - A LANSA
To lower, e.g. lifeboats to the water.
A lasa la apa barcile de salvare.
8. TO TAKE OFF - A DECOLA
To start with the helicopter from a vessel's deck.
A pleca cu elicopterul de pe puntea unei nave.
9. TO MUSTER - A FACE APELUL
To assemble crew, passengers or both in a special place for purposes of checking.
A aduna echipajul, pasagerii sau pe toti acestia intr-un loc special destinat in scopul verificarii prezentei.
10. TO PROCEED - A SE INDREPTA CATRE
To sail or head for a certain position or to continue the voyage.
A naviga sau a se indrepta spre o anumita pozitie sau a continua voiajul.
11. TO REFLOAT - A RANFLUA
To pull a vessel off after grounding; to set afloat again.
A remorca o nava dupa esuare, a o pune in stare de flotabilitate.
12. TO STAND BY - A FI PREGATIT
To be in readiness or prepared to execute an order.
A fi gata, a fi pregatit pentru executarea unui ordin.
13. TO STAND CLEAR - A LASA DRUM LIBER
To keep a boat away from the vessel.
A tine la distanta o barca sau o nava.
14. TO STAND ON - A PASTRA DRUMUL SI VITEZA.
To maintain course and speed.
A mentine cursul si viteza.
UNELTE-TOOLS
Aparat - apparatus; equipment;
device; gear; mechanism
Aspirator de praf - vacuum cleaner Baros - sledge
Bidinea - mason's brush;
white washing brush;
Binta -bitt
Boit - boit; pin
Bormasina - drill
Burghiu - borer
Butelie - bottle
Butoi - cask; barrel
Buton (comutator) - button; switch
Cange - hook; harpoon
Canistra - can; canister
Casca - helmet
Casca de protectie - crash helmet;
hard hat
Cazan - boiler
Cazma - spade
Ciocan - hammer
Ciocan de lipit - soldering iron
Calti - tow
Centura - belt
Centura de salvare - life belt
Centura de siguranta - safety belt
Chinga - girth
Cleste - pair of tongs
Clei - glue
Cufar - trunk
Cui - nail
Dalta - chisel
Diblu -dowel
Ferastrau - saw
Foarfeca - scissors
Freza - milling mashine/cutter
Garnitura - fittings.gasket
Gruie - crane
Gruie de ancora - anchor crane
Habitaclu - binnacle
Lac - (pentru lemn) shellac; (de picturi)
gloss, lacquer
Lacat - padlock
Lada - case; box; chest
Lagar - bearing
Lant - chain; cable
Lipici - (substanta de lipit) glue; paste;
gum
Lita - fuse wire
Macara - crane; derrick
Macara plutitoare - floating crane
Magazie - store house
Magazie de marfuri - warehouse
Magazie de unelte - tool shed
Mansa - stick control
Manson - sleeve
Manta - casing; shell
Masca - breathing/protection mask
Matura - broom
Mecanism - mechanism; device; gear
Mesina - basan
Muchie - edge; border; margin
DESCRIEREA UNEI NAVE
DESCRIPTION OF A SHIP
Punte de navigatie - navigating bridge
Gabie - crow's nest
Sala masinilor - engine room
Spatii destinate cazarii - accommodations
Cabina - cabin
Prova cu bulb - bulbous bow
Duneta - poop
Timonerie - wheelhouse
Magazia de marfuri (cala) - cargo hold
Grui de barca - davit
Vinci de ancora - windlass
Barca de salvare - lifeboat
Baston de pavilion pupa - ensign staff
Carma - rudder
Radar - radar
Cosul navei - horn
Catarg - mast
Ancora - anchor
Montant de baba - Samson post
Baston pavilion prova - jackstaff
Pavilion de ancora - jack
SCULE - TOOLS
I. Scule de lacatuserie
Machinist's tools
1. Ac pentru trasaj - scriber
2.
Carlige
pt.scos garnituri - packing
tools;hooks
3. Chemare - punchers
4. Surubelnite - screw drivers
5. Clesti de prindere - pliers
6. Cleste pt. taiat bolturi - bolt cutters
7. Cleste pt. taiat tevi - cutting pipe pliers
8. Cleste cu lant pt.tevi - chain pipewrench/tong
9.
Chei mecanice fixe - mechanical
wrenches
10. Cheie inelara - box wrench
11. Cheie tubulara - socket wrench
12.
Cheie laba de gasca - spanner
wrench
13.
Cheie pt.suruburi de reglare - set
screw spanner
14. Cheie reglabila - adjustable wrench
15. Cheie franceza - monkey wrench
16. Cheie dinamometrica - dynamometric wrench
17.
Menghina fixa, paralela - paralel
fixed
vise
18. Menghina de mana - hand vise
19. Prisma - prismatic guide;V - block
20. Clema de fixare - fixing clamp
21. Nicovala - anvil
22. Platou de control - surface plate
23.
Cheia pt. tevi - pipe wrench;stillson
wrench
24.
Placa de indreptat - straightening
plate
25. Lampa de lipit - blowtorch
26. Fondanti de lipire - fluxes
27. Lipituri moi - soft soldering
28. Cositorirea - tinning
29. Arzator de sudare - welding torch
II. Scule aschietoare
Cutting tools
1. Bomfaier - hack saw
2. Dalta - chisel
3. Foarfeca de mana pt.taiat tabla-snips
4. Pila - file
5. Burghie spirale - twist drills
6. Alezoare - reamers
7. Adancitoarele - countersinks; counterbore
8. Filiera - die
9. Filet - thread
10. Piatra de polizor - grinding wheels
11. Polizor de banc - bench grinder
12.Tarod - tap
13. Freza - cutter
14. Sabare - scrapers
15. Dispozitiv pentru taiat garnituri - gasket cutter
16. Preduceaua - belt hole punch
17. Dispozitiv pentru taiat tuburi - tubing cutter
18. Dispozitiv pentru becuirea tuburilor - flaring tool
19. Presa de extractie - gear puller
20. Masini manuale pt.slefuirea supapelor -
manual machine for valve grinding
21. Masina de gaurit - boring machine
III.Organe de asamblare - Joint subassembly
1. Surub - screw
2. Piulita - nut
3. Saiba - washer
4. Nit - rivet
IV. Instrumente de masura - Measuring instruments
1. Metru - meter
2. Rigla metalica gradata - metal graduated rule
3. Ruleta - tape measure
4. Echer - square
5. Raportor - protractor
6. Compas - caliper; compass; divider
7. Pasametru - pitch meter
8. Calibre pt.filet - screw pitch gauge
9. Sonda spion - tickness gauge
10. Subler - caliper beam; slide gauge
11. Micrometru de exterior - micrometer caliper; micrometer gauge
12.Micrometru de interior - inside micrometer gauge
13.Micrometru de adancime - depth gauge micrometer
14.Micrometru pt.filet - micrometer gauge for thread
15.Micrometru pt.table - micrometer gauge for plate
16.Micrometru pt.tevi - micrometer gauge for pipes
17.Micrometru polar - lever micrometer
18.Indicator de viteza - speed indicator
19.Tahometru - tachometer
20. Comparator cu cadran - Dial gauge
21. Calibre potcoava - Shoe gauge
22. Dinamometru - dynamometer, torque spanner
Usual words used in the engine room speech
1. Workshop - atelier
2. Storehouse - magazie
3. Exhaust gas boiler - caidarina recuperatoare
4. Air compressor - compresor de aer
5. Starting air bottle - butelie aer lansare
6. Watertight door - usa etansa
7. Turning gear - viror,instalatia
de rotire
8. Turbocharger - turbina
9. Turboblower - turbosuflanta
10. Sea! ring - semering
11. Foul - murdar.imbacsit
12. Soot - calamina
13. Stern tube - tub etambou
14. Rack - cremaliera
15. Rocker - culbutor
16. Starting valve - valvula de lansare
17. Three way valve - Valvula cu trei cai;supapa cu trei derivatii
18. Freezing plant - instalatie frigorifica.
19. Manhole - gura de vizita,autoclava
20. Daily (service)tank - Tanc de serviciu
21. Settling tank - Tanc de decantare
22. Spare tanc - tanc de rezerva
23. Overails - salopete
24.To shift - a muta, a deplasa
25. Boit - surub
26. Cooler - racitor
27. Clogged - infundat (d.teava,
scurgere)
28. Drain - a scurge
29. Lubricant - agent de ungere
30. Sounding pipe/tape - sonda
31. Air vent - aerisire
32. Spring - resort
33. Crease - unsoare, vaselina
34. Rags - carpe
35. Inlet/Admission - admisie
36. Scavenge air - aer de baleiaj
37. Controller, govemor - regulator
38. Rubber - cauciuc
39. Hose - furtun
40. Handle - maner, a manui
41. To unscrew - a desuruba
42. To tighten - a strange
43. To fix/to repair - a repara
44. To sharpen - a ascuti
45. Crowbar - ranga
The elementary parts of a simple engine
1. cylinder - cilindru
2. columns - coloane
3. Crosshead - cap de cruce
4. Crank - manivela
5. Crankshaft - arbore cotit
6. Crosshead block - blocul capului de cruce
7. Connecting rod - biela
8. Cylinder head/cover - chiuloasa
9. Bedplate - placa de baza
10. Bottom end of cylinder - PME
11. Top end of cylinder - PMI
12. Piston - piston
13. Piston ring - segment
14. Eccentricsheave - excentric, disc cu cama
15.Throtlie valve - supapa fluture
16. Relief/ Safety valve - supapa de siguranta
17. Camshaft - ax cu came
18. Cylinder liner - camasa
cilindrului
STANDARD WHEEL ORDERS
1.
Midship -
Rudder to be held in the fore and aft position
Mijloc carma - Carma trebuie tinuta in pozitia axiala ( zero)
2. Port five - 5 of port rudder to be held.
Babord cinci - Trebuie mentinute 5 carma babord
Port ten
Port fifteen
Port twenty
Port twenty - five
3.
Hard-a-
port - Rudder to be held fully over to port
Banda stanga- Carma trebuie rotita complet la babord.
4.
Starboard
five- 5 of starboard rudder to be held.
Tribord cinci - Trebuie mentinute 5 carma tribord.
Starboard ten
Starboard five
Starboard twenty
Starboard twenty - five
5.
Hard- a-
starboard - Rudder to be held fully over starboard
Banda dreapta - Carma trebuie rotita complet la tribord
6.
Ease to
five - Reduce amount of rudder to 5 hold.
Redu la cinci - ia din carma pana la 5 si mentine
Ease to five
Ease to ten
Ease to fifteen
Ease to twenty
Ease to twenty - five
7.
Steady -
Reduce swing as rapidly as possible
Drept asa - Redu giratia cat mai curand posibil
8. Steady as she goes - Steer a steady course on the compass heading indicated at the time of the order. The helmsman is to repeat the order and call aut the compass heading on receiving the order. When the ship is steady on the heading, the helmsman is to call out: ' Steady on'
Tine-o drept asa - guverneaza pe un drum constant pe capul compas indicat in momentul comenzii. Timonierul urmeaza sa repete ordinul si capul compas, cu voce tare la primirea comenzii. Cand nava este stabila pe drumul respectiv, timonierul urmeaza sa strige: " Stabil pe drum.'
9. Port, steer one eight two' - 182
Babord, guverneaza un opt doi -182
10. Starboard, steer zero eight two - 082
Tribord, guverneaza zero opt doi - 082
11. ,, Port, steer three zero five'- 305
Babord, guverneaza trei zero cinci - 305
12. Finished with the wheel
Liber la timona
STANDARD ENGINE ORDERS
Full ahead - Toata viteza inainte
Half ahead - Jumatate viteza inainte
Slow ahead - Incet inainte
Dead slow ahead - Foarte incet inainte
Stop engines - Stop masina
Dead slow astern - Foarte incet inapoi
Slow astern - Incet inapoi
Half astern - Jumatate viteza inapoi
Full astern - Toata viteza inapoi
Emergency full ahead - Toata viteza inainte, de urgenta
Emergency full astern - Toata viteza inapoi, de urgenta
Stand by engine - Masina pe atentiune
Finished with engines (Movements of engines no longer required) - Liber la masina (Nu mai este necesara manevra cu masina)
Bow thrust full (half) to port - Propulsor prova, toata/jumatate viteza babord
Bow thrust full (half) to starboard - Propulsor prova, toata/jumatate viteza tribord
Stern thrust full (half) to port - Propulsor pupa, toata/jumatate viteza babord
Stern thrust full (half) to starboard - Propulsor pupa, toata/jumatate viteza tribord
Bow stern thrust stop - Propulsor prova/pupa, stop.
BRIEFING ON OPERATION OF MAIN ENGINE AND AUXILIARY EQUIPMENT
The present revolutions of the main engines are ..per minute.
Rotatiile actuale ale motoarelor principale sunt pe minut.
The present output of
the main/ auxiliary engines is ..kilowatts.
Randamentul actual al motoarelor principale este ..kilowati.
The present pitch of
the propeller (s) is ..degrees.
Pasul actual al elicelor este ..grade.
There are no problems with the machinery/ main engines/ auxiliary engines/ steam generators (generatorii de aburi)/ separators (separatoare)/ compressors
(compresoare)/ pumps.
Call the watch engineer (if the problems continue)
Call the watch engineer ..minutes before the arrival ../at ..UTC
BRIEFING ON PUMPING THE FUEL, BALLAST WATER
There is no pumping
at the present.
Nu se pompeaza in momentul de fata.
Wefilledno. ..double
bottom tanks.
Am umplut tancurile din dublu fund nr..
We discharged no. ..double bottom tanks.
Am descarcat tancurile din dublu fund nr. ..
Wefilled no. ..tanks.
Am umplut tancurile nr. ..
We transferred (fuel/ ballast water/ fresh water/oil) from tanks no..to tanks no..
We need a further generator to operate an additional pump.
BRIEFING ON SPECIAL MACHINERY EVENTS AND REPAIRS
1. We have a breakdown of the main engines.
2. We have a brekdown of ..
3. We have a total b!ackout.( cadere totala de energie electrica).
4. We had to stop the main engines to repairthe,"atUTC/local time from to local time.
5. We had to reduce speed to repair ..
6. Call the master/Chief engineer if the revolutions of the main engines drop below ..per minute.
Chemati-l pe ..daca rotatiile motoarelor se reduc ..sub minut.
PROPULSION SYSTEM
1. Is the engine room a diesel or a turbine?
Motorul este Diesel sau cu aburi?
2. Is the engine-room manned or is the engine on bridge control?
Este sala masinilor deservita de personal sau se controleaza masina din comanda de navigatie?
3. How long does it take to change the engine room from ahead to astern?
Cat dureaza manevra de punere a masinii de la inainte inapoi?
4.
How long
does it take to start the engine from stopped?
Cat dureaza pornirea masinii din directia stopat?
5. Is extra power available in emergency?
In caz de urgenta, exista mijloace suplimentare de alimentare cu energia electrica? Do you have a controllable or fixed pitch propeller?
Aveti elice normala sau cu pas variabil?
6. Do you have a right - hand or left-hand propeller?
Aveti elice cu rotire spre dreapta sau spre stanga?
7. Do you have a single propeller or twin propeller?
Aveti o singura elice sau doua?
8. Do you have a bow thurster or stern thruster
Aveti propulsor prova sau pupa?
9. What is the maximum manoevring power ahead?/astern.
Care este puterea maxima de manevra inainte/inapoi? - kw.
10.
What are
the maximum revolutions ahead/astern?
Care este nr. maxim de rotatii inainte/inapoi?
11. Do the twin propellers turn inward or outward when going ahead.
Cum se rotesc cele doua elici la manevra inainte, spre interior sau spre exterior?
TRIM, LIST AND STABILITY
1. We transferred (fuel, ballast water, fresh water/ oii) from tank no ..to tank no..
2. We moved cargo in no. holds to correct the list.
3. The present stability is good/ poor.
4. We filled no. double bottom tanks to improve the stability.
5. We moved cargo on deck to improve the stability.
6. We moved containers to improve the stability.
7. The vessel is on even keel.( at present) - pe chila dreapta, cu asieta zero.
8. The vessel is metres down by the head/stern( at present)
9. There is no list( at present)
10. The present list is .degrees to port/starboard.
11. Cargo/Containers was/were restowed from.to. to improve the stability.
CONVERSATION ON BOARD
1. l leave the engine room.
2. Chief Engineer is calling you.
3. The phone is ringing.
4. I am going to oil filter.
5. Give me the hammer!
6. Open/Close the valve.
7. The temperatura at the auxiliary
engine is a little higher.
8. Stop the fan.
9. Stand by me.
10. Keep your eyes on the main engine.
11. Low level in tank no.3.
12. Sound the fuel tanks.
13. Something is wrong with
14. I saw a flame /spark at the electric
panel.
15. Up there/down there.
16. The pump /valve /flange is leaking.
17. Gases/steam escapes from pipe.
18. The pump no.is running.
19. The other one is on stand by.
20. Put the pump switch on/off.
21. Tell the officer l am here.
22. Turn on/off the light.
23. Telli mewhattodo.
24. Show me!
25. Pay attention to.
26. Change the filter.
27. Prepare the engine.
28. What time is it ?
29. Did you wake up the next watch?
30. Wake them up!
31. Give me a hand!
32. Can l help you?
33. Can you do it?
34. Do it by yourself!
35. During my watch nothing happened.
36. What are you looking for?
37. What do you want?
38. What did you say?
39. What do you suggest?
40. Who told you?
41. Whom can l ask?
42. Where is ..?
43. When did it happen?
44. Why did you do that?
CONVERSATIA LA BORD
1. Plec din sala masinilor
2. Te cheama seful mecanic
3. Suna telefonul.
4. Ma duc la filtrul de ulei.
5. Da-mi ciocanul.
6. Deschide/inchide valvula.
7.
Temperatura
la motorul auxiliar este
putin mai ridicata.
8. Opreste ventilatorul.
9. Stai pe langa mine.
10. Stai cu ochii pe motorul principal.
11. Nivel scazut in tancul nr.3.
12. Sondeza tancurile de combustibil.
13. Este ceva in neregula cu.
14. Am vazut o flama/scanteie la tabloul electric.
15. Acolo sus/acolo jos.
16. Curge de la pompa/valvula/flansa.
17. Ies gaze/abur din tubulatura.
18. Pompa nr.functioneaza.
19. Cealalta este pe stand by.
20. Pune intrerupatorul pompei pe
cuplat/decuplat.
21. Spune-i ofiterului ca sunt aici.
22. Aprinde/stinge lumina.
23. Spune-mi ce sa fac.
24. Arata-mi!
25. Fii atent la
26. Schimba filtrul.
27. Pregateste masina.
28. Cat e ceasul?
29. Ai trezit cartul urmator?
30. Trezeste-i!
31. Da-mi o mana de ajutor!
32. Pot sa te ajut?
33. Poti s-o faci?
34. Fa-o singur!
35. In cartul meu nu s-a Intamplat nimic.
36. Ce cauti?
37. Ce doriti?
38. Ce ati spus?
39. Ce sugerati?
40. Cine v-a spus?
41. Pe cine pot sa intreb?
42. Unde este ..?
43. Cand s-a intamplat aceasta?
44. De ce ati facut asta?
Work, profession, trades
1. What is your
profession
/occupation?
2. What kind of work do you do?
3.
How many hours a day do you
work?
4. What time do you get to work?
5. l start work at 7 o'clock a.m.
6. He works in a workshop.
7. l am a qualified mechanic.
8. We do field work.
9. l am on the day/night shift.
10. l have an 8-hour working day.
11. Is your work tiring?
12. Have you a full-time/part-time job?
13.
What kind of work are you best
suited
for?
14. l have a good knowledge of..
15. Do you work overtime?
16. This job suits me.
17. l want to apply for this position.
18. What prospects are there for me?
19. l cannot speak English well.
20. Will you help me, please?
21. l am a stranger.
22. l don't know what to do.
23. Will you do this for me?
24. l've got a request.
25. It doesn't matter.
26. May l ask you a favour?
27. Come here a minute.will you?
28. Let's go!
29. l can manage by myself.
30. Will you be so kind to?
31. Anything serious?
32. No.nothing really serious.
33. May l joinyou?
34. l am waiting for.
35. Where have you been?
36. Are you ready?
37. Not vet.
38. It takes time.
39. It depends on (you/weather,etc.)
40. Sorry to disturb you.
41. It's no trouble.
42. l am awfully sorry.
43. l apologize.
44. l beg your pardon.
45. It's quite all right.
46. l agree with you.
47. Agreed/settled.
48. You are wrong.
Munca, profesiunea, meserii
1. Care este ocupatia dvs.?
2. Ce fel de munca prestati?
3. Cate ore lucrati pe zi?
4. La ce ora va duceti la munca?
5. Incep lucrul la 7 a.m.
6. El lucreaza intr-un atelier.
7. Eu sunt mecanic calificat.
8. Noi avem munca de teren.
9. Lucrez in schimbul de zi/noapte.
10. Lucrez 8 ore pe zi.
11.
Munca dvs. Este obositoare?
12.Aveti
norma completa sau partiala?
13.
Pentru ce fel de munca sunteti
cel mai bine pregatit?
14. Am cunostinte bune in.
15. Lucrati ore suplimentare?
16. Serviciul acesta imi convine.
17. Vreau sa fac cerere. pt. ocuparea acestui post.
18. Ce perspective am aici?
19. Nu stiu sa vorbesc bine engleza.
20. Doriti sa ma ajutati?
21. Sunt strain.
22. Nu stiu ce sa fac.
23. Vreti sa faceti asta pt. mine?
24. Am o rugaminte.
25. Nu-i nimic.
26. Pot sa va cer un serviciu?
27. Doriti sa veniti aici putin?
28. Sa mergem!
29. Ma descurc singur.
30. Sunteti amabil sa?
31. E ceva serios?
32. Nu, nimic grav.
33. Pot sa stau/sa vin cu dvs.?
34. II astept pe..
35. Unde ati fost?
36. Sunteti gata?
37. Nu inca.
38. Dureaza.
39. Depinde de (dv./vreme).
40. Scuzati-ma ca va deranjez.
41. Nu e nici un deranj.
42. Imi pare extrem de rau.
43. Ma scuzati.
44. Va rog sa ma iertati.
45. Nu face nimic.
46. Sunt de acord cu dvs.
47. De acord/S-a facut.
48. Va inselati.
49. lt's out of the question.
50. l am afraid l can't.
51. Take my advice.
52. What do you mean?
53. l don't understand you.
54. By the way.
55.
He wants to take up: locksmithery /
energetics
/electronics.
56. At what time do you go off duty?
57. l want to take a day off.
58.
l've worked for 20 years in my
profession.
59. Who is the head of your office?
60.
What do you earn a month on the
average?
61. My salary amountsto
62. What trade union do you belong to?
63. l would ask an interview with Mr.
64.
Can you arrange an interview by
phone
or by lefter?
65. Thank you on behalf of all of us.
66. What works do we have today?
67.
You have to do some repairs, welding,
cutting
and cieaning.
68. l haven't finished my work vet.
69.
l hadn't
time, the weather was bad/it
rained/it snowed/it was heavy sea.
70.
l promise to do tomorrow early the rest
of
the works.
71.
Today we have to polish to brass
coating.
72.
We have some rectifications to the
electric
motor of the biige pump.
73.
How much shall l cut out of this
material?
74. The pipe is long/short/thin.
75.
l should add some extra
thin/thick/sheet
to this hole.
76.
The hole is large, it should be made up
with
gas/electric welding.
77. You work only with my knowledge.
78. l am your superior.
79.
Everyday, after finishing your works,
you
should report to me:
a. What you have worked.
b. How much you have worked.
c. How many electrodes are left.
d. How much oxygen is left.
e. How much gas is left.
80. We have to save some oxygen until we
reach the harbour.
81 .At what length shall l cut the sheet? 82. l cannot work with wet electrodes 83.l cannot work without protection equipment.
49. Este exclus.
50. Mi-e teama ca nu pot.
51. Urmati-mi sfatul.
52. Ce vreti sa spuneti?
53. Nu va inteleg.
54. Apropo
55.
El vrea sa se ocupe
de:lacatuserie/energetica/
electronicaa
56. La ce ora terminati treaba?
57. Doresc o invoire de o zi.
58. Lucrez de 20 de ani in specialitate.
59. Cine este sef de birou?
60. Cat castigati in medie pe luna?
61. Salariul meu se ridica la..
1. Din ce sindicat faceti parte?
2.
As dori sa am o intrevedere cu
dl.
3.
Puteti fixa o intrevedere prin telefon
sau
in scris?
4. Va multumesc in numele tuturor.
5. Ce lucrari avem azi de executat?
6.
Aveti de
reparat, de sudat, de taiat
si
de facut curat.
7. Eu nu mi-am terminat inca lucrul.
8.
Nu am avut timp, vremea a fost
rea/a
plouat/a nins/a fost mare
agitata.
9.
Promit sa fac maine, la primele ore,
restul
lucrarilor.
10.
Astazi trebuie sa
polizam, sa
alamim.
11.
Avem de rectificat la motorul
electric
de la pompa de santina.
12.
Cat trebuie sa tai din acest
material?
13. Teava este lunga/scurta/subtire.
14.
Trebuie sa pun un adios de tabla
subtire.groasa la aceasta gaura.
15.
Gaura este mare.trebuie incarcata
cu
sudura autogena/electrica.
16. Lucrezi numai cu stirea mea.
78.
Eu sunt seful tau.
17. In fiecare zi, dupa terminarea
lucrarilor, imi vei raporta:
a. Ce ai lucrat.
b. Cat ai lucrat.
c. Cati electrozi mai sunt.
d. Cat oxigen a mai ramas.
e. Cat gaz a mai ramas.
80.
Trebuie sa facem economie de
oxigen
pana ajungem in port
81. La ce lungime sa tai tabla?
82.
Nu pot sa lucrez cu electrozii, sunt
umezi.
83. Nu pot sa lucrez fara echipament de protectie.
84.
l haven't got welding apron,
gloves,
mask.
85.
Reduce/lncrease the amperage.
86.The
welding transformer has no
power
(voltage).
87.Check the electric switchboard.
88.CaH the electrician.
89.Fuses are burnt.
90.This appliance is not earthed.
91 The welding machine is of low
amperage.
92.Cover the welding machine, it rains.
93.Donl work with open flame in the
vicinity of oxygen and gas bottles.
94.Store the oxygen and gas bottles in
special store rooms to avoid
explosions.
95.Oxygen and gas bottles should be
secured to avoid any falling
down/injury at the working site.
96.When you handle the gas/oxygen
pressure reduction gear, avoid using
dirty or oily gloves.
97.Today you work:
. In the fore/aft section
. Engine room
. Steering gear room
. Anchor locker
. Hold no.
. On deck
.
Ballasttank no.
98.Take this oxygen/gas bottle to the
bow.
99.Oxygen/Gas hoses should be kept perfectly clean.
100. l will bring some electrodes.
101.
Bring the tools. We are going to
work in the bilge.
102.
The sheet should be cut
according
to the dimensions (drawing).
103.
After cutting, you will polish/grind
according
to the dimensions (drawing)
104.
Shape on lathe this rough
material
according to the dimensions
(drawing).
105. The screw is worn oui. Replace it.
106. Replace gasket/stuffing boxfrom:
. Fresh water/sea water pump
. Gas oil/lube oii pump
. Pump for heavy fuel oii transfer
107.
Water circulation pump from
boiler
is leaking.
108. Replace/rectify studs.
109.
The stud thread is damaged/worn
out,
it cannot be used any longer.
110.
Please, show me how to work on
this
lathe. Lathes are different.
84. Nu am sort de sudura, manusi, masca.
85. Redu/mareste amperajul.
86.
Transformatorul de sudura nu are
tesiune.
87. Verificati tabloul electric.
88. Chemati electricianul.
89. Sigurantele sunt arse.
90. Acest aparat nu are impamantare.
91.
Aparatul de sudura are amperajul
scazut.
92. Acoperiti aparatul de sudura,ploua.
93.
Nu lucrati cu flacara aproape de
tuburile
de oxigen si gaz.
94.
Depozitati tuburile de oxigen si gaz in
magazii speciale pentru a evita exploziile
95.
Tuburile de oxigen si gaz trebuie
asigurate
pentru a evita caderea/
accidentarea
la locul de munca.
96.
Cand lucrati cu reductoarele de
presiune gaz/oxigen nu folositi manusi
murdare ori impregnate cu ulei.
97. Astazi lucrati:
. In sector prova/pupa
. In sala masinilor
. In camera carmei
. In putui lantului
. In magazia nr.
. Pe punte
. In tancul de ballast nr.
98.
Du te rog tubul de oxigen/gaz la
prova.
99.
Furtunele de gaz/oxigen trebuie
pastrate in perfecta curatenie.
100. Voi aduce niste electrozi.
101.Adu
sculele: vom lucra in
santina.
102.
Tabla asta se taie la cotele
trasate.
103.
Dupa taiere,
polizeaza la cotele
trasate
in schita.
104.
Strunjeste acest material brut la
cotele
din schita.
105.Surubul este uzat.lnlocuiti-l.
106. Schimbati garnitura/presetupa de
la:
Pompa de apa dulce/apa de mare. Pompa de motorina/ulei. Pompa de transfer comb.greu
107.
Pompa de circulatie apa
caldarina
curge.
108. inlocuiti/rectificati prezoanele.
109.
Filetul prezonului este stricat/uzat,
nu
se mai poate folosi.
110.
Aratati-mi cum se lucreaza la
acest strung. Strungurile sunt diferite.
111.
You should be careful when you
work
on lathe. You should know well
the safety rules to avoid accidents or
injuries.
112.
At what dimensions should l turn
these
parts on the lathe?
113.
The threaded bore is too large.
Drill
it out again and thread it.
114.The screw is not metrical, it is a
Whitworth screw.
115.When the ship is in the harbour,
you should not work without the
permission of the master or the chief
engineer.
116. We should work out a table with
all the materials necessary for the deck
and machinery repairs.
117.Will you bring me a box spanner/ a
splined spanner kit/ a box spanner kit.
118.
l need an oxygen and a gas
cylinder.
119.
The oxygen and gas cylinders are
empty.
120.
The bosun has to give me a
seaman/motorman
to help me carry an
oxygen
and a gas cylinder.
121.
We have works in the E.R. We
nave to dismantle the cylinder head
from
M.E./D.G.
122.You will work at the auxiliaries
overhaul.
123.You assist together with some
seamen at berthing and departure
manoeuvres.
124. Here you weld on with electrica! and
autogenous welding.
125.Coat with brass a high pressure pipe
from the injection pump.
126.
Replace the pipe cracked from the
L.O.
system.
127.
The shaft of the fresh water pump is
worn
out/bent.
128.Check the pump.There is a noise.
129.
It is dark. we cannot work without
light.
130.
During the welding we have to protect
our
eyes and body against radiations.
131.
The ballasttank andshould be
lighted
at 24 V.
132. All of us should know perfectly
the occupational safety rules, it's vital.
133. l need boots. the deck is wet.
111.
Trebuie sa fii atent cand lucrezi la
strung.
Trebuie sa stii bine protectia
muncii pentru a evita accidentele sau
vatamarile.
112.
La ce dimensiuni trebuie sa
strunjesc
aceste piese?
113.
Gaura filetata este prea larga. Se
da
din nou gaura si se fileteaza.
114.
Surubul nu
este metric, este cu
filet
Whitworth.
115.
In port nu trebuie sa lucrezi fara
stirea comandantului si a sefului
mecanic.
116.
Trebuie sa intocmim un tabel cu
necesarul
de materiale pentru reparatii
la punte si masina.
117.
Aduceti.va rog, o cheie tubulara,
trusa
de chei inelare.trusa de chei
tubulare.
118.
Am nevoie de un tub de oxygen si
de
un tub de gaz.
119.
Tuburile de oxygen si gaz sunt
goale.
120.
Seful de
echipaj sa-mi dea un
marinar
motorist sa aducem impreuna
un
tub de oxigen/tub de gaz.
121.
Avem de lucru in C.M.Trebuie sa
demontam
chiuloasa de !a M.P./D.G.
nr
122.
Participi la decarbonizarea
auxiliarelor.
123.
Vei lua parte cu niste marinari la
manevrele
de acostare si plecare de la
cheu.
124.
Aici incarci cu sudura electrica si
sudura autogena.
125.
Alameste o teava de inalta
presiune
de la pompa de injectie.
126.inlocuiti teava fisurata de la
sistemul de ungere.
127.Axul pompei de apa dulce este
uzat/indoit.
128. Verificati pompa.Are zgomot.
129.Este intuneric, nu putem lucra fara
lumina.
130.
Sa ne protejam ochii si corpul de
radiatii in timpul sudurii.
131.
Tancul de ballast sitrebuie sa
fie iluminat de 24 V.
132.
Trebuie sa cunoastem bine
regulile
de protectia muncii, este
vital.
133.
Puntea este umeda, am nevoie
de
cizme.
134. You should check whether:
. The lathe has protection guides
.
The moving parts/transmissions/
gearing
are protected.
.
The electrica! installation is
insulated.
135.
You turn on 2mm out of length, width
and thickness.
136. Cut a gusset/bracket here
137. The welding should be:
. Horizontal
. Vertical
. Inverted
. Overlap welding
. Spot welding
. Seam welding
. Butt welding
138.
Be caretul when you dismantle large
(heavy) components.
139. Keepaside!
140. Do not station under the burden
141 .Protect your hands and feet when you work.
142.
Exhaust gases from the engine are
very hot.
143.
Do not enter the tanks with flame until
ventilation
is done.
144.
We take measurements before
mounting
the parts.
145.
Pay attention when working with
chain
blocks.
146.
The chain block cannot lift more than
its capacity (rating)
147.
The welding apron is worn/burnt, l
need
a new one.
148.
You should have a special suit for
this
activity.
149.
Any negiigence/inattention may
cost
your life.
134. Vedeti daca
.
Strungul are aparatori de
protectie.
.
Piesele in miscare/
transmisiile
sunt protejate.
.
Instalatia electrica
a
strungului
este izolata.
135.Strunjesti 2mm din aceasta piesa, din lungime, latime si grosime. 136.Taie un guseu aici. 137.Sudura sa fie:
. Orizontala
. Verticala
. Peste cap
. Prin suprapunere
. Prin puncte
. Prin cusatura
. Cap la cap
138.Lucrati cu atentie cand demontati
piese mari.
139.La o parte!
140.Nu stati sub sarcina.
141. Feriti mainile si picioarele cand
lucrati.
142.Gazele de evacuare de la motor
au o temperatura ridicata
143.Nu intrati cu flacara in tancuri
pana nu s-a facut aerisirea.
144.
Facem masuratori inainte de
montarea
pieselor.
145.
Atentie la lucrul
cu palancul.
146.Nu
putem ridica cu palancul mai
mult
decat este prevazut.
.147. Sortul de sudura este
rupt/ars,trebuie inlocuit.
148.Pentru aceasta activitate trebuie
sa ai un costum adecvat.
149. Neatentia la lucru te poate costa
chiar viata.
BRIEF THE SfflFS FIRE PART Y BEFORE ACTION
;
- Fire on board!
- What is on fire?
- Fire in No.l hold. There is cargo on fire.
- Is the smoke toxic?
- No, the smoke is not toxic.
- Any person involved?
- No, there is no person injured.
- Any person missing?
- No, there is no person missing.
- is the fire under control?
- No, the fire is not under control yet
- Check the portable extinguishers and report.
- The portable extinguishers are in position and operational.
- There begins a fire. The temperature is low.
- There is much smoke.
- Any damage?
- Minor damage in No.l hold.
This is your captain speaking: A minor fire has broken out in No. l hold. There is no immediate danger to vessel or crew. Watchkeepers should remain atstation untilfurther order. The fire fighting party is dealing with the fire. The fire is under control now.
ENTRY INTO ENCLOSED SPACES (minimum requirements)
Verify the Check List for 'Enclosed spaces'. Check the level of the oxygen and the ventilation. Each team member must have the breathing apparatus.
Check whether the rescue team is waiting at the entry of the enclosed space and whether the first aid team is standing by.
Maintain visual and radio contact with each other.
GRAMMAR - GRAMATICA
INDICATIVUL PREZENT AL VERBULUI TOBE
- A FI
Forma
afirmativa Forma interogativa
l am Am l?
You are Are you?
He is is he?
She is is she?
It is is it?
We are Are we?
You are Are you?
They are Are they?
INDICATIVUL PREZENT AL VERBULUI TOHAVE-b
AVEA
Forma
afirmativa Forma interogativa
lhave Have l ?
You have Have you?
He has Has he?
She has Has she?
It has Has it?
We have Have we?
You have Have you?
They have Have they?
Forma negativa a verbelor TO BE si TO H AVE se construieste cu ajutorul negatiei not
! am not l have not
You are not You have not
He is not He has not
She is not She has not
It is not It has not
We are not We have not
You are not You have not
They are not They have not
TRECUTUL VERBELOR TOBES TO HAVE
TOBE TO HAVE
l was l had
You were You had
He was He had
She was She had
!t was !t had
We were We had
You were You had
They were They had
TOBE
l shall be You wil! be He will be She will be !t will be We shall be You will be They will be
VIITORUL VERBELOR 70 BE si TO H AVE
TOHAVE
l shall have You will have He will have She will have It will have We shall have You will have They will have
VERBELE CAN. MAYS Ml/57 NU AU ALTE TIMPURI DECAT PREZENTUL si CEL MULT TRECUTUL (CA in CAZUL VERBELOR CXWVSI MAY).
CAN
l can You can Hecan She can Itcan We can You can They can
MAY MUST
l may l must
You may You must
He may He must
She may She must
Itmay It must
We may We must
You may You must
They may They must
TRECUTUL VERBULUI CAN
l could You could He could She could It could We could You could They could
PRONUMELE POSESIV
Mine - al meu, a mea, ai mei, ale mele
Yours - al tau, a ta, ai tai, ale tale
His - al lui, a iui, ai lui, ale lui
Hers - al ei, a ei, ai ei, ale ei
Ours - al nostru, a noastra, ai nostri, ale noastre
Yours - al vostru, a voastra, ai vostri, ale voastre
Theirs - al lor, ale lor, ai lor, ale lor
SOME, ANY, NO
SOME se foloseste in propozitii afirmative : Give me some bread, please. ANY se foloseste in propozitii interogative: !s there any milk in the bottle?
Ca si in propozitii negative: He doesn't see any people on the deck. Negativul se poate exprima si prin NO: l have no cigarettes.
Compusii lui some, any si no sunt:
Somebody - cineva (in propozitii afirmative);
Anybody cineva (in prop.inerogative), nimeni (in prop.negative)
Nobody nimeni
Someone cineva
Anyone cineva, nimeni
No one nimeni
Something - ceva (in prop.afirmative)
Anything ceva(in prop.interog.), nimic(in prop.negative)
Nobody nimic
Somewhere - undeva(in prop afimative)
Anywhere undeva(in prop.interog.), nicaieri(in prop.negative)
Nowhere nicaieri
Any si compusii sai in propozitii afirmative:
Any - oricare
Anyone, anybody - oricine
Anything - orice
Anywhere - oriunde
SMALL si LITTLE
Adjectivul small inseamna mic spre deosebire de little care, avand acelasi sens, este de obicei folosit pentru exprimarea ideii de diminutiv:
A small house- o casa mica
A little house - o casuta
MUCH si MANY
Much - mult, multa, se foloseste pentru singular, iar many - multi, multe, se foloseste
pentru plural:
Much noise - mult zgomot
Many books - multe carti
There is - forma de singular si There are - forma de plural reprezinta o constructie cu intelesul de 'se afla, se gaseste'; 'se afla, se gasesc'. De cele mai multe ori aceste constructii se folosesc la inceputul propozitiilor, cand verbul precede subiectul.
PREPOZITII
AT - 'la' se foloseste cu verbe care implica starea pe loc spre deosebire de TO 'la, spre'
care se foloseste cu verbe ce implica miscarea :
He is at home.
He goes to the office.
IN - 'in' implica ideea de aflare inauntru, sinonimul sau INTO presupune neaparat ideea de
patrundere:
He is in the room.
He comes into the room.
ON - pe; ABOVE - deasupra: UNDER - dedesubtul: BEFORE -inaintea: AFTER - dupa: BETWEEN - intre: ROUND - in Jurul: OVER -peste: THROUGH - prin: UP - in susul: DOWN - in josul: NEAR - langa: OUT OF - afara din: FROM - de la. din.
PUNCTELE CARDINALE
North - nord; South - sud; East - est; West - vest Aceste substantive pot fi folosite si atributiv: South Seas - marile sudului
Adjective:
Northern - nordic; Southern - sudic; Eastern - estic; Western - vestic
Adverbe : Northward - spre nord; Southward; Eastward; Westward.
(on the) east of - la est de
(on the) north of - la nord de etc.
CONTINENTS, COUNTRIES AND PEOPLES EUROPE
Austria the
(Austria)
Belgium
(Belgia)
Denmark
(Danemarca)
England
(Anglia)
France
(Franta)
Germany
(Germania)
Greece
(Grecia)
Holland
(Olanda)
Norway
(Norvegia)
Portugal
(Portugalia)
Switzerland
(Elvetia)
Austrian (austriecii) the Belgians (belgienii) the Danes (danezii) the English (englezii) the French (francezii)
the Germans
(germanii)
the Greeks
(grecii) the Dutch (olandezii) the Norwegians (norvegienii) the Portuguese (portughezii) the Swiss (elvetienii)
an Austrian (un austriac) a Belgian (un belgian)
a Dane (un danez) an Englishman (un englez) a Franchman (un francez) a German (un german) a Greek (un grec) a Dutchman (un olandez) a Norwegian (un norvegian)
a Portuguese (un portughez)
a Swiss (un elvetian)
LANGUAGE TEST QUESTIONS
I. General questions for deck, engine galley-and
messroom personell
In whatpart ofthe ship is the forecastle? in the fore part.
1. What is
meant by Boat Station?
Station where lifeboat is placed
2.
Where are lifeboats and liferafts usually
placed?
On
the boatdeck, but for liferafts also fore and aft
4.What
does 'all hands on deck'mean?
Everybody on deck, according to alarm instruction.
5.What
would you do if you heard this order?
Obey
the order immediately
6.What would you do if you saw a man fali into sea?
Caii out: 'Man overboard'
T.What would you do if you saw a man fali into sea?
Throw a life buoy over board and report to the bridge immediately
8.Where are life buoys usually kept?
On either side of the ship, forecastle, bridge and aft.
9.What does boat drill mean?
Training in lifeboat handling
10. What does fire drill mean?
Training in fire fighting.
11 .What does 'let go' mean?
Cast off, for instance mooring lines
12.Where is amidship?
In the middle of a ship
13.is it allowed to smoke on deck onboard a tanker?
No, it is not
14.Where is it usually allowed to smoke in this types of ships?
In messrooms and cabins
15.What is the boat deck?
Deck where lifeboats are placed
16. What is a gangway?
Portable bridge between ship and shore.
17.What is an accommodation ladder?
A gangway which can be lowered down to the water line
18.Where are lifejackets usually kept?
In cases on boat deck or in the cabins
19.Who usually gives you orders?
'My' nearest in command, for instance mate, engineer, steward or boatswain
20.What would you do if you saw a fire had broken out?
.Report to the bridge or make alarm
21 .If no fire extinguisher was at hand, what would you then use in its place if you saw the
beginning of a fire?
Use something to smother the fire out with.
II. Special questions for deck hands
1. What is a mooring line? A thick rope to tie up ships with 2. What are davits for? For iaunching and heaving of lifeboats
1. What is the use of a derrick?
For use in connection with loading and discharging
2. How to use a heaving line?
To be thrown by hand, for instance when putting ashore moorings
3. What is a steering wheel?
The wheel with which the ship is steered.
4. Where is the bridge?
On the uppermost deck and on the fore part of the superstructure
5. Where is starboard?
The right hand side iooking forward
6. Where are the anchors placed and what are they for?
!n the bow. They are used when the ship is riding at an ancho
7. What is a fender and whai is it used for?
Usually a cork fender used to avoid heavy impacts against the quay.
8.
What does 'steady so' mean?
To
keep steady course
9. What is a winch?
Machine-driven roating drum for heaving of ropes and wires.
10.
Do you know where food and other importat
equipment in lifeboats are placed?
!n watertight tanks.
11. What is a bollard or bitt?
Remedy on board to fasten mooring lines
12. What isafairlead?
Special arranged and strengthened place on the bulwark where mooring lines are leading
13. What do the following steering orders mean:
'Midships', 'port the he!m'. 'starboard
ihe he!rn'?
The rudder to be put amidship, hard a port, and hard a starboard
14.
What are the hatches for?
For
closing off the ship's holds
15. What is a pump room?
A room where the cargo pumps are placed.
Special question for galley-and mess room personell
1.
What would you bring in a lifeboat if the
ship is abandoned at sea?
Warm ciothes, blankets, iifejackets.
2. How would you prepare vegetables for cooking?
To be cieaned and washed before they are put into boiiing water
3.
What would you serve out to saiiors who nave
been exposed to cold?
Warm
drinks.
4.
What would you serve out to sailors who have
been exposed to heai?
Coid
drinks.
5.
Whose business is it to see that is not eaten
is not wasted?
The galley - and mess room personnel.
6.
What does 'make the bunk' mean?
To
make the bed
7.
What does the expression 'scrub the
floor' mean?.
To
wash the floor in cabins and other rooms.
Politica de confidentialitate | Termeni si conditii de utilizare |
Vizualizari: 9383
Importanta:
Termeni si conditii de utilizare | Contact
© SCRIGROUP 2024 . All rights reserved